Владмама.ру Перейти на сайт Владмама.ру Просто Есть

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Ответить на тему [ Сообщений: 473 ]  Страница 16 из 24  Пред.1 ... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ... 24След.

Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Праздник совершеннолетия в Японии - 2019
Негатив и креатив

К сожалению, светлый праздник торжества вступления в совершеннолетие иногда сопровождается негативом. В прошлом году этот светлый день для многих девушек был сильно, а то и безвозвратно, омрачён очень неприятным инцидентом.

В Японии распространён бизнес по изготовлению на заказ, сдаче в прокат и оказанию помощи девушкам в облачении в сложный и дорогой традиционный наряд Фурисодэ – кимоно с длинными и развевающимися рукавами. Такой наряд одевается в торжественных случаях. Церемония вступления в совершеннолетие «Сэйдзинсики» - один из таких случаев.

В День совершеннолетия 2018 году, который пришёлся на 8 января, второй понедельник месяца, оказалось, что одна из занимающихся этим бизнесом компаний, Harenohi, имевшая отделения в городе Йокогама и в других городах, не в состоянии выполнить свои обязательства. Это выяснилось в самый последний момент, когда девушки пришли утром в отделения компании для облачения в наряд для церемонии Сэйдзинсики. Более 700 человек обратились тогда в полицию. Гораздо более сильным ударом, чем потеря уже уплаченных денег, оказалось то, что девушки потеряли возможность участвовать в праздничных нарядах в одном из самых ярких и долгожданных событий своей жизни.

История мгновенно вызвала большой общественный резонанс, многие неравнодушные люди, в том числе предприниматели из этой области сервиса, постарались быстро принять меры к тому, чтобы хоть кто-то из этих девушек смог участвовать в церемонии в этот день в праздничном наряде, даже предоставленном в пользование бесплатно. Для тех, у кого в этот день не получилось, позже были устроены отдельные торжественные церемонии.

Злая ирония заключается в самом названии компании Harenohi, которое в японском языке означает «светлый, праздничный день». Другие компании, предоставлявшие подобный сервис и тоже использовавшие это слово в разных вариантах, но не имевшие к обанкротившейся компании никакого отношения, потерпели серьёзные репутационные потери. А многим из тех, кому в том или ином качестве довелось иметь отношение к церемониям Сэйдзинсики в 2019 году, пришлось столкнуться с психологическим эхом прошлогоднего банкротства.

Ещё один негативный момент – это наблюдаемые иногда в последнее время случаи неподобающего поведения «новых совершеннолетних» на церемониях и на улице в день торжества. Такое поведение можно охарактеризовать как антиобщественное, или хулиганское. А ведь сама по себе церемония Сэйдзинсики – это обряд признания «новых совершеннолетних» взрослыми людьми со стороны общества. К счастью, в этот раз, похоже, обошлось без резонансных происшествий. Хотя совсем без происшествий всё-таки не обошлось.

Однако есть место, где «новые совершеннолетние» встретили в этот раз свой день хоть и в вызывающих нарядах, но «чинно и благородно». Это город Китакюсю, Судя по всему, в этот раз традиционный креатив там обошёлся без негатива.


Видео ANN от 14.01.2019, с беспокойством по поводу прошлогоднего инцидента, неподобающим поведением некоторых участников торжества , а также с кабаном и «парком развлечений» на голове


Этот День совершеннолетия стал последним в эпоху Хэйсэй. В прошлом году в городе Йокогама случился связанный с компанией Harenohi инцидент, когда девушки не смогли одеться в праздничные наряды для участия в церемонии. Инцидент приобрёл характер социальной проблемы, и в этом году кое-кто из тех, кому так или иначе пришлось иметь отношение к церемониям вступления в совершеннолетие, прибегли к необычным мерам.


Эхо прошлогоднего банкротства
0:16
Город Йокогама, 14 января, полдень
«В прошлом году, из-за скандала, связанного с Фурисодэ, во время церемонии вступления в совершеннолетие в городе Йокогама царило смятение. В этот раз все встречают это событие с блистающим выражением лица».

0:25
Город Йокогама, 14 января, 10:30 утра
В городе Йокогама в этот раз в церемонии вступления в совершеннолетие приняли около 25 тысяч человек. Это самое крупное во всей Японии по масштабу мероприятие, проводимое для новых совершеннолетних. А в прошлом году в городе Йокогама случилось следующее…

0:34
Город Йокогама, прошлый год
Новая совершеннолетняя (в то время): «Сказали, что нарядиться невозможно…»

В день проведения церемонии вступления в совершеннолетие компания Harenohi, занимавшаяся продажей и сдачей в прокат Фурисодэ, внезапно перестала выходить на связь, и возник инцидент, связанный с тем, что участницы церемонии остались без праздничных нарядов.

0:51
Shin Yokohama Prince Hotel, 14 января этого года, 8:30 утра
Эта девушка из новых совершеннолетних поначалу собиралась взять наряд напрокат, но в итоге позаимствовала кимоно у своей тёти.
Девушка: «Я подумала, что будет очень печально, если в этот самый день из-за инцидента не получится надеть наряд. Если бы это случилось со мной, я думаю, что не выдержала бы».

1:10
В этом предприятии-долгожителе, оперирующем несколькими ателье праздничных кимоно, (бизнес основан в 1899 году), утверждают, что к ним от клиентов поступило много вопросов о том, «всё ли в порядке».
Исполнительный директор компании IWAKIYA: «Ничего не остаётся, кроме как отвечать людям, чтобы они доверяли нам».
Для тех людей, кто всё равно испытывал беспокойство, здесь пошли на беспрецедентную меру – стали работать с теми, кто в день торжества привозил наряд с собой (хотя бизнес компании заключается в продаже нарядов, сдаче их в прокат, а также в реставрации старых нарядов, предоставленных заказчиками, и проведении фотосессий в нарядах; ниже – ссылка на коллекцию Фурисодэ компании IWAKIYA).


«Новые», но буйные
1:35
Город Йокогама, 14 января, 10:30 утра
К счастью, церемония вступления в совершеннолетие в городе Йокогама начинается без проблем, связанных с Фурисодэ, но…

1:41
«В данный момент человек, похоже, новый совершеннолетний, пытается пробраться на сцену, и его задерживают люди, отвечающие за организацию мероприятия!»

Последняя церемония вступления в совершеннолетие в эпоху Хэйсэй…
Опять появился новый совершеннолетний, который буянит…
По сути, церемония вступления в совершеннолетие является обрядом посвящения, в ходе которого общество признаёт человека взрослым. С каких же времен начали происходить такие буйные церемонии с новыми совершеннолетними?

2:10
Первый год эпохи Хэйсэй (1989 год)
Это церемония, которая проводилась в первый год Хэйсэй. Нет ни одного нового совершеннолетнего, который буянит.

2:21
Префектура Кагава, город Такамацу, 2001 год (13-й год эпохи Хэйсэй)
Однако примерно со второй половины 1990-х годов эти церемонии постепенно начинают приобретать буйный характер. В довершение всего, появляются новые совершеннолетние, которые препятствуют проведению церемонии при помощи хлопушек.

2:33
Префектура Окинава, город Наха, 2002 год (14-й год эпохи Хэйсэй)
Новые совершеннолетние, вступившие в схватку с полицейскими… Среди них были и те, кого пришлось арестовать…


Креатив без происшествий
2:42
Город Китакюсю, 13 января этого года
Это город Китакюсю, который известен тусовками новых совершеннолетних в кричащих нарядах. В этом году здесь появилась девушка, водрузившая на себя куклу кабана – символа этого года, а также девушка, у которой почему-то воздушные шары на голове.
Вопрос: «Сегодня у Вас какой концепт? Если выразить одним словом…»
Девушка с шарами на голове: «ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ»

В 2016 году здесь был арестован новый совершеннолетний, сильно толкнувший полицейского. Неужели и сейчас случится буйство? Но нет, церемония завершается без происшествий.
Вид у всех экстравагантный, но…

3:23
«Хочу стать такой взрослой, которая будет примером для детей».
«Буду любить родителей».
Новая совершеннолетняя с воздушными шарами на голове: «На самом деле, я домохозяйка. И ребёнок есть. Хочу стать матерью, которая сделает ребёнка хорошим взрослым».


------------------------------
Ссылка на коллекцию Фурисодэ компании IWAKIYA, упомянутой в сюжете с положительной стороны
http://iwakiya.net/collection


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Праздник совершеннолетия в Японии - 2019
Примеры церемоний Сэйдзинсики: «корпоративная», «с иностранным участием» и «для тех, кому за 80»


Церемония для «новых совершеннолетних» сотрудников экскурсионной автобусной компании

Автобусная компания Hato Bus, осуществляющая автобусные туры в столичном округе Токио и его окрестностях, устроила 11 января собственную церемонию Сэйдзинсики, которая уже много лет, с 1962 года, является традицией этой компании. Изначально такая «корпоративная» церемония вступления в совершеннолетие задумана как мероприятие для тех сотрудников из числа «новых совершеннолетних», в основном – гидов автобусных туров, кому в День совершеннолетия, являющийся выходным днём, в силу профессии приходится работать, из-за чего они не имеют возможности участвовать в церемонии Сэйдзинсики, устраиваемой в своём муниципалитете. Сейчас, как утверждается, в День совершеннолетия они уже могут взять отгул, но компания продолжает соблюдать традицию проведения такого мероприятия немногим ранее Дня совершеннолетия.

По сути, мероприятие является небольшим автобусным туром, с отправлением из головного офиса компании. И гидам автобусных туров, составляющих основную массу его участников, предоставляется возможность как бы отправиться тур в качестве туриста, находясь «по ту сторону» своего рабочего места. В это раз, 58-й по счёту, 16 девушек и 3 парня (судя по всему, все парни - механики), осуществив памятную съёмку, вошли в автобус, обычно являющийся для них местом работы, и отправились для совершения паломничества в расположенное в Токио синтоистское святилище Мэйдзи Дзингу, которое посвящено императору Мэйдзи (период правления – 1867-1912 годы) и его супруге императрице Сёкэн.

Несмотря на очень небольшую численность участников, это событие ежегодно привлекает внимание нескольких ведущих СМИ Японии. Можно сказать, что не меньшую, чем, например, церемония Сэйдзинсики в Токийском Диснейленде, которую там проводят муниципальные власти города Ураясу префектуры Тиба, где расположен этот парк развлечений.

Короткое видео ANN от 12.01.2019, с несколькими кадрами «корпоративной» церемонии Сэйдзинсики экскурсионной автобусной компании Hato Bus


В токийской экскурсионной автобусной компании Hato Bus собственную церемонию вступления в совершеннолетие Сэйдзинсики провели немного ранее Дня совершеннолетия, который выпал в этот раз на 14 января. Проведение таких церемоний компания начала для тех своих сотрудников, которые не могут участвовать в церемониях Сэйдзинсики в своих муниципалитетах ввиду того, что они работают в День совершеннолетия. В настоящее время им можно взять в этот день отгул, но такие церемонии осуществляются и сейчас в качестве ежегодных традиционных мероприятий.

В этой церемонии, 58-й по счёту, приняли участие 19 человек, встречающих в этом году своё двадцатилетие - гиды автобусных туров и механики.

0:34
«В 2020 году состоятся Олимпийские и Паралимпийские игры в Токио, и я хочу стараться и быть в готовности к ним».

0:42
«Совершеннолетним-то я стал, но как механик я всё ещё неопытен, и теперь я собираюсь овладевать техникой с новым настроем».

Гиды автобусных туров, на работу которых в 2020 году, когда будут проводиться Олимпийские и Паралимпийские игры в Токио, возлагаются надежды как на представителей основного поколения гидов, преподнесли таблички Эма *с пожеланиями безопасности автобусных путешествий.
(*Эма – преподносимые божествам деревянные таблички с нанесёнными на них пожеланиями)

-------------------------
Ссылка на англоязычную версию сайта компании Hato Bus с кратким описанием экскурсионных автобусных туров
https://www.hatobus.com/
-------------------------



Церемонии вступления в совершеннолетие с участием иностранцев

В настоящее время в Японии, особенно в крупных городах, среди «новых совершеннолетних» на церемониях Сэйдзинсики всё чаще можно увидеть иностранных граждан, встречающих своё 20-летие, будучи зарегистрированными на длительное пребывание в каком-либо муниципалитете. Кое-где они составляют довольно большой процент от общего числа «новых совершеннолетних». К примеру, в некоторых так называемых «специальных районах» Токио, имеющих статус муниципальных образований, их количество может составлять около половины общего числа. В настоящее время, наверное, такие иностранцы – это в основном находящиеся на обучении в Японии студенты. Но, возможно, в недалёком будущем среди них будет появляться всё больше тех, у кого кто-то из родителей трудоустроен в Японии на постоянной основе, либо тех, кто на такой основе трудоустроен сам.

Дело в том, что с апреля этого года начнётся действие поправок в иммиграционное законодательство Японии, принятых в конце 2018 года в ходе жарких дебатов и влекущих за собой сильные изменения в иммиграционной политике. Если раньше для трудоустройства в Японии иностранных работников в производственной сфере применялась система стажёров, со сроком пребывания в Японии до 3-хлет, то нынешние поправки предусматривают возможность приёма в Японию на работу иностранцев, обладающих определённым уровнем мастерства по специальностям, востребованным в определённых сферах производства и сервиса, в которых, как считается, Япония уже испытывает, или скоро начнёт испытывать, сильный недостаток кадров с определёнными навыками. Согласно новой системе уровней квалификации, предусмотрены две категории иностранных работников. Первая предусматривает максимальную длительность пребывания в Японии 5 лет, без возможности привозить с собой семью. Вторая, более продвинутая, позволяет осуществлять продление срока пребывания в Японии и даёт возможность находиться там вместе с семьёй.

Несмотря на то, что поправки приняты, ещё есть много неясности по поводу того, как это всё будет выглядеть. Предстоит в короткий срок детально разработать систему, позволяющую гарантированно обеспечить трудовое равноправие иностранцев с японцами, предотвратить перетекание иностранных работников в поиске более высоких зарплат в мегаполисы с тех территорий, к примеру, аграрных, где они более востребованы и куда они изначально бы направлялись, исключить деятельность недобросовестных брокеров на рынке трудоустройства, а также способную решить ряд других сопутствующих задач. В дополнение к разработке такой системы, Япония сейчас ведёт работу с несколькими странами для создания системы квалификационных тестов на определение уровня владения японским языком и специальностью.

Возможно, грядут определённые изменения не только на рынке труда в Японии, но и в ландшафте церемоний Сэйдзинсики.

Короткое видео ANN от 14.01.2019, с несколькими кадрами участия в церемониях Сэйдзинсики проживающих в Токио «новых совершеннолетних» из числа иностранных граждан


Токио, специальный район Синдзюку-ку, 14 января, 15 часов

Место проведения церемонии вступления в совершеннолетие, устраиваемое в специальном районе Синдзюку-ку*.
(*Синдзюку-ку – один из 23-х так называемых «специальных районов» Токио, имеющих статус муниципальных образований на территории столичного округа, имеющего административный статус префектуры)

0:05
С подругами, одетыми в праздничные наряды Фурисодэ, разговаривает «новая совершеннолетняя», имеющая иностранное гражданство.

На самом деле, в общую численность «новых совершеннолетних» в Синдзюку-ку, составляющую в этот раз 4.109 человек, входят 1868 иностранных граждан, а это около 45% общего количества. Это самый большой до сих пор показатель.

0:24
Токио, специальный район Бункё-ку

По соседству, в Бункё-ку, памятную фотосъёмку в праздничном одеянии осуществляет иностранная студентка из Канады

0:34
У неё есть даже выданный напрокат наушник для прослушивания синхронного перевода.

Вопрос: «Какие впечатления от церемонии Сэйдзинсики?»
0:40
Студентка из Канады: «Великолепно! Я счастлива быть здесь».

С весны этого года начнётся расширение приёма в Японию иностранных работников.

0:51
Студентка из Малайзии: «Хочу жить в Японии. Хочу работать, постоянно».



Церемония вступления в «зрелое» совершеннолетие

Кое-где в Японии, с воспоминаниями о прошлом и надеждами на будущее, своё «зрелое» совершеннолетие встречают люди старшего поколения, сделавшего современную Японию такой, какой мы её знаем сейчас. Кое-кто из них в своё время не смог участвовать в Сэйдзинсики в свои 20 лет.

Короткое видео ANN от 15.01.2019, с пожеланиями «новых совершеннолетних зрелого возраста», разменявших девятый десяток лет


На прошедших выходных повсеместно прошли церемонии Сэйдзинсики. Некоторые люди старшего поколения тоже приняли участие в похожей церемонии, снова заявив о своей решимости.

0:09
Префектура Ниигата, город Цубаме
«Здесь происходит церемония Дзюкунэн Сейдзинсики*. Присутствующие здесь люди – это в основном представители старшего поколения».
(*Можно интерпретировать как «церемония вступления в зрелое совершеннолетие», где «дзюкунэн» означает «зрелый возраст»)

Это церемония Дзюкунэн Сейдзинсики, проведённая в районе Йосида города Цубаме префектуры Ниигата. Это мероприятие, на котором празднуются полных 80 лет тех, кто находится на 20-м году жизни от своего возраста Канрэки* . В этом году такая церемония проводилась здесь в 24-й раз, и в ней участвовало 38 человек. Среди них много таких, кто по какой-то причине не смог принять участие в церемонии вступления в совершеннолетие во время своего 20-летия. (*Возраст Канрэки – это пять прожитых 12-летних циклов по восточному календарю, когда человек находится на 61-м году своей жизни)

Участники мероприятия делились своими воспоминаниями и давали слово вести ещё более активную жизнь.

0:51
«Я была в Токио на службе, и не смогла вернуться домой, поэтому присутствовать на церемонии вступления в совершеннолетие Сэйдзинсики у меня не получилось. В этом году у меня первая церемония Сэйдзинсики, и отныне я хочу жить самостоятельно, чтобы обо мне не приходилось беспокоиться детям, и дорожить каждым днём».

1:15
«Я не хочу, чтобы настало что-то вроде «послевоенного времени», когда мы, будучи молодыми, испытывали трудности. Я думаю, что главное – это иметь возможность жить мирной и спокойной жизнью».

Люди старшего поколения, обеспечившие послевоенный бурный экономический рост, высказывали пожелания относительно своего будущего и будущего Японии.



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Двадцать четвёртая годовщина Великого землетрясения Хансин-Авадзи (землетрясения в Кобе)
Недавно опубликованные кадры тех дней и опыт прошлого в настоящем


В Японии встретили очередную, 24-ю, годовщину Великого землетрясения Хансин-Авадзи, или Землетрясения в Кобе, случившегося в 05:46 по местному времени 17 января 1995 года. Это землетрясение по своим последствиям стало одним из крупнейших в истории Японии. В результате него погибли 6434 человека, полностью разрушено 104906 жилых строений.

Разрушения такого масштаба, которые повлекло за собой это бедствие, можно назвать первыми в Японии после Второй мировой войны. Трагедия послужила стартом для массового волонтёрского движения в оказании помощи территориям, пострадавшим от стихийны бедствий, а также стала уроком, послужившим в улучшении координации действий спасательных служб всей страны для оказания взаимной помощи там, где в этом возникла острая необходимость.

Совсем недавно группа неравнодушных молодых людей начала сбор видеокадров последствий этого землетрясения, снятых в ту эпоху, когда до появления смартфонов и видеорегистраторов было ещё далеко, и их публикацию в Сети.


Видео ANN от 16.01.2019, со снятыми тогда на бытовые видеокамеры кадрами последствий Великого землетрясения Хансин-Авадзи и кратким представлением примеров того, как сейчас учитывается его опыт в волонтёрской деятельности в организации работы спасательных служб


Кадры, снятые отделом по связям с общественностью администрации города Кобе
Город Кобе, район Нагата-ку, 17 января 1995 года

«Хозяева вытаскивают имущество, чтобы спасти его от пожара. Это очень опасно. Огонь приближается».

0:12
«Полный хаос! Что творится?!»


0:19
Город Кобе, район Нада-ку, 17 января 1995 года
«Я, человек, не знающий войны, даже и не думал, что вот так вот буду идти по развалинам кварталов города Кобе. Я думал, что такое можно увидеть только в видеоизображении».

0:36
Кадры с аккаунта «1997.1.17kobe»
По телевизору передают очередную сводку о последствиях землетрясения

Проживающий в общежитии мужчина вместе с товарищем включил видеокамеру.
Рассказывающий говорит о том, что смотрел телевизор и успел среагировать на падающие в результате землетрясения предметы. А ЕСЛИ БЫ СПАЛ, ТО ПОГИБ.

0:57
Кадры с аккаунта «1997.1.17kobe»
18 января 1995 года, 9:36 утра

Это было то время, когда ещё не появились смартфоны и автомобильные видеорегистраторы.
На видеокадрах, снятых пережившими землетрясение людьми, видны привычные магазинчики, рестораны и кафе, расположенные по соседству дома, дорогие сердцу кварталы.

1:22
17 января 1995 года, 10:06 утра

1:27
20 января 1995 года

Сирены звучат даже по прошествии трёх дней. Частая причина – пожары, возникающие при возобновлении подачи электричества, когда ток проходит через подвергшуюся разрушению бытовую электротехнику.


1:41
29 января 1995 года
«Алло! Связь не работает…»

Из своего жилья в пункт временного размещения…

1:55
Кому-то довелось снять привычный до этого путь…
Идущие удивляются царящей здесь обстановке, пытаются угадать, что здесь было до обрушения. Один из них говорит, что ему впервые приходится шагать по крыше чужого дома.

2:19
Даже по прошествии 12 дней невозможно вернуться к обычной жизни.

2:28
Город Кобе, район Тюо-ку, 16 января этого года, 15 часов

Видеокадры, снятые сразу после возникновения бедствия на бытовые видеокамеры, собрали молодые люди, занимающиеся организацией траурной церемонии. С этого года они публикуют их в Интернете (всего собрано около 10 тысяч видеоматериалов и фотографий, из них на настоящий момент опубликовано 2500).

На площадке, где происходила подготовка к церемонии, съёмочная группа обратилась с вопросом к представительнице того поколения, которое родилось после этой трагедии.

2:54
НУНОКАВА Рисако (22 года): «Принимали участие даже те люди, у которых нет никакого интереса к волонтёрской деятельности».

3:00
Префектура Хиросима, посёлок Сака-тё, октябрь прошлого года

НУНОКАВА-сан была приглашена знакомыми и приняла участие в поездках волонтёров на автобусе на территории, пострадавшие при ливнях в Западной Японии*.
(*С 28 июня по 8 июля 2018 года, в результате стечения атмосферных явлений, в Японии, главным образом в её западной части, в особенности в префектурах Хиросима и Вакаяма, произошли сильные ливни. Спровоцированные ими наводнения и оползни унесли жизни более 220 человек.)

3:09
НУНОКАВА Рисако (22 года): «Можно сразу поехать, осуществить работу, тут же вернуться к себе и жить обычной жизнью*. При поиске в Сети их находится довольно много, и это для меня обычно».
(*Коллективные выезды волонтёров на пострадавшие территории на автобусах, организуемые неправительственными организациями, ВУЗами, туристическими компаниями и прочими организациями, считаются удобным форматом волонтёрской деятельности, который позволяет обойтись без решения вопросов с размещением и питанием волонтёров и тем самым не создавать нагрузку на местные власти, а также даёт возможность доставить вместе с волонтёрами необходимое снабжение.)


3:24
Город Кобе, район Тюо-ку, январь 1995 года
Двадцать четыре года назад волонтёрская деятельность не была так распространена, как сейчас.
В течение года с момента возникновения землетрясения на пострадавшие территории съездили в обшей сложности 1,38 миллионов волонтёров. Были накоплены ноу-хау, и это привело к тому, что волонтёрская деятельность получила внедрение в практику.

3:43
Город Хиросима, июль прошлого года

Пожарные, которых можно было видеть и на пострадавших от ливней в 2018 году территориях – это силы экстренной поддержки пожарной охраны, созданные для быстрого оказания помощи спасательных региональных спасательных служб друг другу*.
(*Великое землетрясение Хансин-Авадзи 1995 года стало первым бедствием такого масштаба после войны, и на подмогу местным силам пожарной охраны, выполняющим функцию спасателей, были направлены в общей сложности около 30 тысяч служащих пожарной охраны из более чем сорока префектур Японии. В ходе оказания этой помощи были выявлены серьёзные организационные проблемы, снижающие её эффективность. После этого были выработаны методики формирования, технического обеспечения и координации действий спасательных подразделений , формируемых из числа служб пожарной охраны в разных префектурах и округах и отправляемых на помощь пострадавшим территориям. Впоследствии эти методики были закреплены законодательно.)

3:58
Кадры, снятые отделом по связям с общественностью администрации города Кобе
«Сила пламени всё ещё не уменьшается. Очень жарко».

Удалось поговорить с одним из тех людей, кто осуществлял тогда съёмки.

Сотрудник администрации города Кобе, работавший в то время в отделе по связям с общественностью МАЦУДЗАКИ Тайсукэ (сейчас ему 59 лет) выскочил на улицу с аналоговой видеокамерой, которые тогда только-только поступили в продажу.

МАЦУДЗАКИ Тайсукэ: «У меня в определённом смысле были угрызения совести по поводу того, что, наверное, не надо было вести видеосъёмку, а надо было спасать. Но когда видеоматериал был опубликован по прошествии 20 лет, были отзывы в смысле того, что «хорошо, что снял». Я думаю, что будет хорошо, если получится так, что, благодаря переходящей всё далее и далее возможности смотреть видеоизображение, понимать его своим умом и передавать его своими словами, следующие поколения будут излагать это на своём языке».

Этот опыт удалось поставить на службу уменьшения последствий стихийных бедствий в будущем.
На следующий день снова настанет очередное 17 января…


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Двадцать четвёртая годовщина Великого землетрясения Хансин-Авадзи (землетрясения в Кобе)
Ежегодная траурная церемония в городе Кобе


В настоящее время в Японии высказываются опасения по поводу того, что память о землетрясении 1995 года, жертвами которого стали более шести тысяч человек, начинает постепенно ослабевать. Эти опасения связаны в том числе и с тем, что количество проводимых повсеместно (к примеру, в школах) ежегодных траурных мероприятий в память об этом землетрясении сейчас составляет лишь половину от того, что проводилось во время максимального количества.

Тем не менее, ежегодная церемония в парке Хигаси города Кобе, где сооружён Монумент поминовения и восстановления, связанный с этим землетрясением, собирает много людей, приходящих почтить память погибших в момент возникновения трагедии – в 5:46 утра 17 января. Для многих японцев проводимая здесь траурная церемония в этом году имеет особенность: она последняя в эпоху Хэйсэй, период правления нынешнего Императора. Некоторых этот факт заставил посетить церемонию впервые.

Видео ANN от 17.01.2019, с кадрами ежегодной церемонии в парке Хигаси города Кобе и несколькими словами пришедших на неё людей


Семнадцатого января исполнилось 23 года с момента возникновения Великого землетрясения Хансин-Авадзи, жертвами которого стали 6434 человека.

Прямое включение из района Тюо-ку города Кобе.

0:13
Город Кобе, парк Хигаси
«Со временем в парке Хигаси становится всё холоднее. В этом году бамбуковые фонари выстроены в виде слова «цунагу»*. В этом заложен разный смысл: и связь с памятью о бедствии, и связь между территориями, пострадавшими от землетрясений. Вот-вот наступит 24-я годовщина…
(*Глагол «цунагу» означает «связывать, соединять» и часто употребляется в контексте связи и единения между людьми, территориями и поколениями)


0:37
Пять часов сорок шесть минут утра – время возникновения землетрясения.
Объявляется траурное молчание.

0:50
Мужчина, пострадавший от этого землетрясения в городе Нисиномия*: «Заканчивается эпоха Хэйсэй, это рубеж. Я захотел наведаться сюда один раз, и пришёл пешком».
(*Город Нисиномия входит в префектуру Хёго, административным центром которой является город Кобе)

0:59
Мужчина, пострадавший от этого землетрясения в районе Хигасинада-ку города Кобе (46 лет): «Когда приходишь сюда, то видишь много людей, у которых льются слёзы. Приходя сюда, чувствуешь, что всё-таки раны до сих пор ещё не зажили».

Повстречался также пострадавший от землетрясения и мужчина, пострадавший от землетрясения в районе Хигасинада-ку города Кобе и проживающий сейчас в городе Симоносеки мужчина в возрасте 77 лет, который приехал на эту церемонию впервые, потому что «это последняя траурная церемония в эпоху Хэйсэй, и хотелось приехать на неё в эту эпоху». Различные поводы, связанные с тем, что эта траурная церемония – последняя в эпоху Хэйсэй, побудили людей снова всмотреться в лицо Великому землетрясению Хансин-Авадзи.



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Запуск ракеты «Эпсилон-4» в Японии
Семь спутников за один раз, включая космическое Оригами и искусственные «падающие звёзды»


Японское агентство аэрокосмических исследований (JAXA, Japan Aerospace Exploration Agency) 18 января, в 9:50 по местному времени, успешно осуществило запуск твердотопливной ракеты-носителя лёгкого класса «Эпсилон» из Космического центра Утиноура, расположенного в префектуре Кагосима. Этот запуск является четвёртым для ракеты «Эпсилон», и все четыре стали успешными. Примечательным в нынешнем запуске стало то, что впервые с помощью этой ракеты лёгкого класса за один запуск на расчетные орбиты выведено сразу семь малых искусственных спутников Земли, разработанных и созданных венчурными предприятиями и университетами Японии. СМИ заострили внимание на двух из них.

Ракета «Эпсилон» была разработана с целью удешевления и упрощения процесса запуска малых искусственных спутников Земли, что должно снизить планку барьера входа на рынок коммерческого использования космического пространства. С момента первого запуска, состоявшегося в 2013 году, ракета подверглась многочисленным изменениям. В этот раз высота ракеты составила 26 метров, диаметр 2,6 метра, масса - около 96 тонн. А новой «фишкой» стала установка системы, позволяющей вывести на разные расчетные орбиты сразу несколько малых спутников.

Для стимулирования частных предприятий к выходу в космический бизнес государственное агентство JAXA, как сообщается, в этот раз взяло расходы на запуск на себя. Запущенные сейчас спутники созданы с целью проведения различных экспериментов, в частности, проверки работы в космическом пространстве систем связи и оптической съёмки, созданных с применением компонентов, используемых в изделиях, которые предназначены для обычного потребительского рынка – это, по идее, должно сделать космос «ближе» для производителей и пользователей. Наиболее близкими для понимания обычным человеком можно назвать два из семи запущенных сейчас спутников:

OrigamiSat-1, предназначенный для испытания в космосе разворачивающейся конструкции, созданной по принципу Оригами, древнего декоративного искусства, которое является в Японии темой для инженерных исследований;

ALE-1, предназначенный для эксперимента с созданием искусственных метеоров и проверки рыночной перспективы такого рода шоу.


Спутник OrigamiSat-1
Оригами инженерия вообще и космическое Оригами в частности


Спутник OrigamiSat-1 с размерами 10×10×34 см и массой 4.1 кг является результатом 4-летней работы команды исследователей Токийского технологического института, занимающейся проектом ORIGAMI (ORganizatIon of research Group on Advanced deployable Membrane structures for Innovative space science) , нацеленным на создание разворачивающихся космических конструкций, способных стать основой для создания спутников будущего, как миниатюрных, так и крупных.

Созданный для испытания жизнеспособности в космосе малогабаритной* разворачивающейся мембраны с солнечными батареями, он заставил вспомнить о применении принципа Оригами, который позволяет добиться большой прочности при небольшой массе и минимуме используемых материалов, в различных областях.
*(Один из участников команды проекта ORIGAMI участвовал в разработке проекта IKAROS – спутника с гигантским солнечным парусом размером 14×14 метров, который был запущен в космос в 2010 году. В этом парусе тоже применялись характерные для Оригами подходы, но особенность нынешнего изделия заключается в его маленьких размерах, что может найти широкое применение в самых разных космических аппаратах.)


Видео ANN от 18.01.2019, с показом принципа работы экспериментального спутника, а также с Оригами в качестве серьёзной технической науки, защиты головы от травм и принципа дизайна банки с напитком


Префектура Кагосима, посёлок Кимоцуки-тё, Космический центр Утиноура
Запуск ракеты «Эпсилон-4», 18 января, 9:50

«Последний взлёт ракеты «Эпсилон» в эпоху Хэйсэй!»

На борту ракеты, запущенной вместе с возлагаемыми на возможности космоса ожиданиями, находятся семь спутников, отобранных в ходе осуществления набора в полёт. Один из них – это OrigamiSat-1.


0:22
Что же это за спутник?
Его главная миссия – это эксперимент, который заключается в следующем: раскроется ли в космическом пространстве из сложенного по принципу Оригами состояния квадратная мембрана с длиной стороны в 1 метр с установленными солнечными батареями, и будет ли это всё работать.

0:47
Токио, специальный район Мэгуро-ку, Токийский технологический институт

От одного из участников команды исследователей, разработавших этот спутник, пришлось услышать неожиданное заявление.

0:54
Доцент Токийского технологического института: САКАМОТО Хираку: «В Японии издавна исследователи космических конструкций занимались изучением Оригами. Я тоже, ещё со времён студенчества, занимался исследованиями, складывая Оригами».

Речь идёт о том, что Оригами играет большую роль в освоении космоса.

1:15
Токио, специальный район Накано-ку, Университет Мэйдзи

Искусство Оригами, хорошо знакомое японцам, является объектом научных исследований в качестве Оригами инженерии

Специально назначенный профессор ХАГИВАРА Итиро (Лаборатория Оригами Инженерии) показал лист бумаги. Если сделать на ней складку, то…

ХАГИВАРА Итиро: «Если согнуть, то бумага не свисает вниз. Сгибание увеличивает прочность».

В результате сгибания возрастает жёсткость бумаги.

Исследователи осуществляют разработки целью использования свойств Оригами в различных областях.

1:57
Префектура Канагава, город Исехара, компания Sinei Cardboad

На этом заводе производят защитные шлемы из картона для применения во время стихийных бедствий.

Внутри шлема находится подкладка, сделанная из сложенного в виде зубцов листа картона.

2:13
Директор компании Sinei Cardboad: «В первую очередь, он лёгкий. Далее – из минимума материала получается максимальная прочность. Я думаю, что это самое великолепное свойство Оригами».

2:27
Эта банка, как утверждается, сделана с применением технологии Оригами, с целью увеличения прочности и создания более привлекательного дизайна.

2:37
Испытание опытного образца, кадры предоставлены доцентом Университет Хоккайдо СИГЭТОМИ Каори
Кроме того, осуществляются попытки разработок медицинских приборов в форме трубок на основе заимствования идей из Оригами.

Возможности Оригами всё более и более расширяются - от хорошо знакомых вещей до космоса.


Сайт космического проекта ORIGAMI на английском языке
http://www.origami.titech.ac.jp/about-en



Спутник ALE-1
«Звёзды», падающие «по заказу»


Малый спутник ALE-1, предназначенный для эксперимента с созданием искусственных метеоров, имеет размеры 60×60×80 см и массу 68 кг. Это продукт находящейся в Токио венчурной компании ALE. Данный проект этой компании, судя по всему, предназначен не только для того, чтобы устраивать шоу «космического масштаба».

По словам её основательницы и директора ОКАДЗИМА Рэна, заявленным в интервью Японскому агентство аэрокосмических исследований (JAXA), в качестве будущих перспектив компания рассматривает не только использование ночного неба в качестве холста, где метеоры «рисуют» разного рода узоры. Запуски искусственных частиц с орбиты в атмосферу могут помочь в изучении тех её верхних слоёв, которые труднодоступны для полноценного изучения со спутников, а также для испытания материалов, разрабатываемых для защиты возвращаемых на Землю модулей космических аппаратов. Кроме того, запуск в атмосферу из космоса частиц с включённой в них органикой может помочь в изучении феномена происхождения жизни на земле. Плюс не следует забывать о чрезвычайно высокой точности, требуемой в изготовлении такого рода спутников и управлении ими, ибо даже самая мельчайшая погрешность, учитывая огромные скорости передвижения объектов, может привести к значительному отклонению места возникновения спецэффектов от расчётного района, не говоря уже о вопросах безопасности. Опыт, накопленный в этом деле, тоже может оказаться полезным для многих.

А пока жителям определённой территории Японии можно пребывать в предвкушении созерцания искусственного метеорного потока, первый запуск которого со спутника, имеющего на борту 400 специальных гранул, намечен на весну следующего года.
Возможно, это станет первым шагом к тому, чтобы романтическая фраза «я подарю тебе звезду» (да ещё и не одну) когда-то приобрела практический смысл, в виде очень дорогого, но мимолётного и подарка…

Видео ANN от 18.01.2019, с наглядным пояснением о сути проекта


Луч света пронзает ночное небо. Это Нагарэбоси*.
(*Японское слова Нагарэбоси, обозначающее метеор, или «падающую звезду», образовано от глагола «нагарэру», или «течь», и «хоси», или «звезда»)

Но эти падающие звёзды исчезают слишком быстро, и, наверное, может найтись немало людей, которые в реальности их не видели.

Возможно, теперь появится возможность увидеть эти падающие звёзды там, где захочется, и в ту ночь, какую захочется. Добиться этого помогут «искусственные метеоры».

0:35
Июль прошлого года
ОКАДЗИМА Рэна, директор компании ALE: «Метеоры – они ведь вот такие маленькие, ну и возникла мысль – а можно ли сделать их самим…»

Нагарэбоси, «падающие звёзды», хоть и называются звёздами, на самом деле звёздами не являются. Это мелкие частицы. Плывущие в космическом пространстве мелкие частицы размером от одного миллиметра до нескольких сантиметров на огромной скорости сталкиваются с атмосферой Земли, которая вместе с испарившимися компонентами частиц излучает свет.

Если запустить с малого спутника особые гранулы, играющие роль таких частиц, то можно вызвать появление искусственных метеоров.

1:17
Это малый спутник, названный ALE-1. Гранулы – размером с шарики, используемые в Патинко*.
(*Патинко – игральные автоматы, функционирующие в заведениях одноимённого формата, предоставляющих возможность насладиться азартной игрой, не нарушая при этом закон о запрете казино. Игра в Патинко является любимой у многих японцев формой досуга, и у некоторых. К сожалению, вызывает зависимость, приводящую к личным финансовым катастрофам.)


Как утверждается, одна гранула способна вызвать свечение длительностью от 3 до 10 секунд, а сила наблюдаемого свечения будет примерно такая же, как у ярчайшей звезды ночного неба, название которой - Сириус.

1:41
Префектура Кагосима, Космический центр Утиноура, незадолго до 10 утра 18 января

В этот день, для осуществления демонстрационного опыта, малый спутник ALE-1 был запущен из посёлка Кимоцуки-тё префектуры Кагосима в космос на ракете «Эпсилон-4».

2:01
ОКАДЗИМА Рэна, директор компании ALE: «Наконец-то! Хочу создать что-то такое, на что люди, обратив взор в небо, смотрели бы, каждый со своей радостью и своими переживаниями».

Запуск гранул со спутника планируется на весну следующего года. Если он увенчается успехом, то первые в мире искусственные метеоры можно будет наблюдать в префектуре Хиросима и на территориях, прилегающих к Внутреннему Японскому морю.


Сайт компании ALE на английском языке
http://star-ale.com/en/


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Защитные маски с «изюминкой» в Японии
«Моримаску» как элемент не только безопасности, но и моды

Во многих странах зима – это зачастую пиковый сезон заболеваемости гриппом. Япония – не исключение. Во многих префектурах эпидемический порог заболеваемости гриппом был пройден в январе. А утром 22 января в Токио случилась трагедия – женщина упала с платформы на железнодорожной станции и погибла, оказавшись под головным вагоном прибывшего электропоезда. Позже выяснилось, что она была больна гриппом, причём состояние было довольно тяжёлым: по словам очевидцев, на платформе её пошатывало, а сестра её заявила, что ухудшение состояния и подозрения на грипп возникли ещё 19 января.

Медики предупреждают японцев, зачастую склонных выдвигаться на работу даже при очень высокой температуре, о возможных при гриппе нарушениях сознания и неадекватном поведении, способных привести к трагедии, и о необходимости принимать меры защиты от этого заболевания.

Одна из них – ношение маски. Не панацея, конечно, но всё-таки снижает вероятность заболеть самому и заразить окружающих. И многие японцы носят маски, зачастую считая это признаком хорошего тона. И зимним сезоном это не ограничивается, потому что с наступлением весны начинается новая напасть, цветочная пыльца, на которую у многих японцев имеется аллергия. А так называемая «проблема PM2.5», которая заключается в высокой концентрации в воздухе частиц размером 2,5 микрон и менее, и основной причиной которой считаются техногенные выбросы, может быть актуальна вообще круглый год, особенно когда воздушные массы приходят из Китая, в некоторых регионах которого эта проблема сейчас стоит очень остро.

Поэтому защитная маска в Японии для многих – естественный атрибут повседневной жизни значительной части года. И даже многоразового использования. Но, оказывается, одна лишь только функция защиты многих японцев уже не устраивает. Надо что-то ещё. Интересный или просто практичный цвет, интересное исполнение, интересный рисунок. Чтобы окружающие обращали внимание на стиль и не думали о болезни…

Видео ANN от 17.01.2019, с небольшим сюжетом о защитных масках как об элементах модного стиля


В этом сезоне нельзя обойтись без масок, и на улице сейчас всё чаще можно увидеть цветные маски. Наступает эпоха масок «с изюминкой».

В Токио резко растёт количество заболевших гриппом. В период с 7 по 13 января среднее количество пациентов с диагнозом гриппа, пришедшихся на каждое учитываемое в статистике медицинское учреждение в столичном округе Токио, составило 31,71, что превысило эпидемический порог в 30 человек.

Действительно, в этот период года без масок обойтись нельзя, но сейчас наблюдается нечто странное…

0:34
Токио, специальный район Сибуя
«Вот человек в чёрной маске...»

В последнее время медленно, но верно растёт число людей с чёрными масками.

0:43
Вопрос: «А почему в чёрной маске?»
Парень 20-ти лет: «Её можно постирать и использовать, поэтому я постоянно её ношу. Если маска белая, то она быстро желтеет, а если чёрная, то как бы и не особо заметно…»

0:52
Магазин бытовых товаров сети LOFT в специальном районе Сибуя-ку

Но не только чёрные маски расширяют своё присутствие.

0:55
«В этом магазине чёрные маски, конечно, есть. Но есть ещё серые, цвета хаки, розовые, и многих других цветов».

1:09
Наборы PITTA MASK*, по цене 512 йен (около 300 рублей).
(*В качестве одной из «фишек» масок бренда PITTA MASK делается упор на то, что они выполнены так, чтобы очень плотно прилегать к лицу, поэтому название бренда, скорее всего, должно отсылать японцев к слову «питтари», которое употребляется в случаях, когда что-то точно совпадает с чем-то или плотно прилегает к чему-либо, или плотно закрывает что-то)


Наибольшей популярностью в этом магазине пользуются наборы из трёх масок с каким-либо цветом, включая бледно-розовый.

1:16
Сотрудница магазина SHIBUYA LOFT: «Многие люди носят цветные маски с чувством стиля».

1:29
Изображение с сайта компании estcouture

Почему выросло количество цветных масок с высокой степенью продуманности дизайна?
В компании, которая с 2014 года продаёт маски через Интернет, говорят следующее…

1:35
Представитель компании estcouture по телефону: «Мы получали такие мнения, что если быть в белой маске, то на окружающих производится настолько тёмное впечатление, что даже если у тебя простуды нет, то тебя начинают спрашивать – «что, простуда, что ли?», и что если были бы маски разного дизайна, то их можно было бы носить с удовольствием».

1:53
Кружевная маска, цена – 1.058 йен (около 650 рублей).

В этой компании элегантные «фотогеничные» маски с кружевом и тесьмой продают под названием «моримаску»*, и выручка от продажи таких масок постоянно и устойчиво растёт.
(*Слово образовано от «маску» - слова «mask» в японском произношении, и глагола «мору», который имеет много значений, например, положить в тарелку еду, нагрузить с горкой, или придать чему-нибудь что-то новенькое – кажется, наиболее подходящий в данном случае вариант)

2:05
Бутик бренда gonoturn (гонтан) в универмаге Shibuya 109

А вот в этом токийском магазине, специализирующемся на масках, наибольшей популярностью пользуются маски, дизайн которых выполнен в виде губ и носиков животных.

Представитель бренда gonoturn в Shibuya 109: «Морэру*, а потому я думаю, что это моримаску».
(*Морэру в данном случае – это глагол «мору» в форме, выражающей возможность совершения действия, что в данном контексте можно понимать как возможность внесения какой-то «изюминки» во внешний облик)

Продавец работает с клиентами, надев маску, что позволяет сделать ударение на модной составляющей. Она говорит, что среди покупателей масок с рисунками много учащихся средних и старших классов школы, но и такие люди тоже делают свой выбор…

2:32
Вопрос: «Камуфляжный рисунок?»
Мужчина старше 40 лет: «Да, камуфляжный»
Вопрос: «Это для стиля?»
Мужчина: «Ну да, пока добираешься от дома до работы. Надеюсь, прохожие будут обращать взгляды, подумав - что же это такое…»

Возможно, количество пользователей «моримаску» будет расти и дальше…

-----------------------

Сайт на английском языке, где представлены полиуретановые маски бренда PITTA MASK
https://www.arax.co.jp/pittamask/en/index.html

Каталог «моримаску» от бренда estcouture
https://www.est-926.com/products/list.php?category_id=4
Каталог «мега-моримаску» от estcouture
https://www.est-926.com/products/list.php?category_id=5

Сайт, где представлены маски бренда gonoturn
https://ceno.jp/gonoturn



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Землетрясение на Хоккайдо 21 февраля 2019 года
Продолжение землетрясения сентября 2018 года. Серьёзных последствий нет, но проблемы есть.
Транспортные проблемы и реагирование на последствия. Следы прошлогодней катастрофы и специфика зимнего периода.


В 21 час 22 минуты 21 февраля на острове Хоккайдо произошло землетрясение, вызвавшее толчки силой 5,5-6 баллов. Жертв и серьёзных разрушений, к счастью, не случилось.

Однако ситуация примечательна тем, что это землетрясение произошло на той же территории, где случилось землетрясение 6 сентября прошлого года, последствия которого оказались трагическими: погибли 42 человека, 31 человек получил тяжёлые травмы, полностью разрушено 462 жилых дома, наполовину – 1570 (данные по состоянию на 28 января 2019 года). Более того, Японское метеорологическое агентство признало случившееся сейчас землетрясение непосредственно связанным с землетрясением полугодовой давности.

Масштабные последствия при прошлогоднем землетрясении на Хоккайдо были вызваны в основном оползнями, случившимися из-за толчков. В этот раз серьёзных подвижек грунта, как представляется, не случилось. Несмотря на то, что последствия нынешнего землетрясения имели скорее бытовой характер, психологическая нагрузка на жителей территории, подвергшейся этим ударам стихии полгода назад и сейчас, может оказаться серьёзной.


Видео ANN от 21.02.2019, с показом основных событий первых суток после землетрясения, позволяющим немного окунуться в атмосферу тревоги и мобилизации сил, возникающих в Японии из-за сильного землетрясения, даже если оно не влечёт за собой жертвы и серьёзные разрушения


Аэропорт Син-Титосе
Землетрясение произошло 21 февраля, в 21 час 22 минуты

0:10
Посёлок Ацума-тё, момент землетрясения

0:18
HTB* News Center, сразу после землетрясения
(*Телекомпания Hokkaido Television Broadcasting)

0:29
Электронное табло с информацией телекомпании HTB (Эйч-Ти-Би) о сейсмической активности, с указанием того, в каких местностях толчки какой силы зафиксированы. В верхней строке – информация о толчках силой немногим менее 6 баллов (5,5-6 баллов) в средней и восточной частях округа Ибури губернаторства Хоккайдо (округ находится в южной части острова Хоккайдо и примыкает к побережью).

0:32
Кадры, снятые зрителем в городе Саппоро

0:40
Японское метеорологическое агентство, 21 февраля, 23 часа
Руководитель отдела мониторинга землетрясений и цунами: «Это землетрясение связано с Землетрясением в восточной части округа Ибури острова Хоккайдо 2018 года*, произошедшего в прошлом году 6 сентября».
(*Серьёзным землетрясениям и другим ударам стихии, повлекшим за собой человеческие жертвы и сильные разрушения, Японское метеорологическое агентство даёт собственные названия)

0:53
Город Саппоро
Магнитуда землетрясения (величина выделившейся энергии) составила 5,8.
В результате землетрясения пять человек получили травмы.

Транспортные проблемы
Землетрясение лишило горожан возможности вернуться в этот вечер домой.
1:06
Метрополитен Саппоро, станция Ōdōri, момент сразу после землетрясения

1:10
Станция JR Sapporo, 21 февраля, 22 часа
Корреспондент: «Как видно по находящемуся позади информационному табло, движение всех поездов, отправляющихся со станции Саппоро и прибывающих на неё, приостановлено».

1:19
Пассажир на станции Саппоро: «Подумал было поехать домой на такси, но в месте посадки на такси полно людей».

1:23
Длинная вереница людей в месте посадки на такси перед станцией Саппоро.

Движение поездов JR постепенно восстановилось, но движение на всех линиях метрополитена возобновилось только утром.

1:33
Подземный коридор в городе Саппоро

Администрация города Саппоро отреагировала оперативно, предоставив тем, кто испытывал затруднения с возвращением домой, подземное пространство и муниципальные объекты, где приготовила для них сервис по зарядке аккумуляторов и осуществила раздачу одеял и питания.

Среди этих людей были и такие…

1:50
Молодой человек, посещающий репетиторскую школу в период подготовки к экзаменам: «Я был в пути, возвращаясь домой из репетиторской школы, и на метро уехать не удалось, поэтому всё это время занимаюсь учёбой здесь».

1:59
Корреспондент: «Аэропорт Син-Титосе, 5 утра. Многие люди проводят здесь ночь, завернувшись в одеяла».

Движение электропоездов, следующих из аэропорта Син-Титосе в сторону Саппоро, остановилось, и около 180 человек, лишившись возможности уехать, провели здесь ночь.

2:20
Мужчина, прилетевший в командировку из Токио: «Мне надо уехать в Саппоро, но, похоже, ничего не получится».

2:25
Город Саппоро, район Сироиси-ку, 21 февраля, 23 часа
Наверное, это происходит из-за того, что при прошлогоднем землетрясении наблюдалась нехватка бензина. Несмотря на позднее время, у автомобильных заправок выстроились очереди из машин.

Реагирование на последствия
2:38
Посёлок Ацума-тё, 22 февраля
По прошествии ночи после землетрясения стал ясен масштаб последствий.

2:51
Посёлок Ацума-тё, кадры 6 сентября прошлого года
В посёлке Ацума-тё, где сейчас наблюдались толчки силой 5,5-6 баллов, при землетрясении в сентябре прошлого года были зафиксированы максимальные толчки силой 7 баллов, и возникли большие разрушения из-за оползней. В настоящее время многие люди всё ещё живут во временно оборудованном жилье.

3:04
Посёлок Ацума-тё, съёмка с воздуха, произведённая 22 февраля в 7:30 утра
«Вид сверху на район Томисато посёлка Ацума-тё. Склон возле водоочистного сооружения, виднеющегося в центре экрана, не покрыт снегом, и виден обнажённый грунт. Можно предположить, что есть вероятность того, что здесь случились снежная лавина и обрушение грунта».

3:19
Посёлок Ацума-тё, 22 февраля

В посёлок Ацума-тё выдвинулись работники службы геологического обследования и осуществили там осмотр мест, где произошли обрушения при прошлом землетрясении.

3:27
Работник службы геологического обследования: «Здесь при беглом взгляде видно, что подвижек не произошло…»
Корреспондент: «На данный момент картина такая, что подвижек не было…»
«Да»

Таких больших обрушений грунта, как в прошлом году, вроде бы, не произошло, но ввиду того, что нынешнее землетрясение произошло в разгар зимы, возникает другая проблема…
Ранним утром термометр показывает минус 6,6 градусов.

3:53
Посёлок Ацума-тё, момент землетрясения
На улице – пронизывающий холод, а в посёлке сразу после землетрясения на некоторое время отключилось электричество, после чего электроснабжение сразу восстановилось.

4:00
Мужчина, проживающий во временно оборудованном жилище: «Было холодно. Обогреватель сразу показал что-то вроде ошибки, и произошёл сбой*. Газ тоже какое-то время не зажигался, но теперь зажигается. Обогреватель тоже включился, так что обошлось».
(*В жилищах без центрального отопления японцы часто пользуются керосиновыми либо газовыми обогревателями. Современные керосиновые обогреватели оснащены встроенными вентиляторами и электронными системами управления, и поэтому им требуется электричество. Вероятно, в данном случае речь идёт об обогревателе, использующем электричество.)

4:12
Посёлок Ацума-тё, 22 февраля
Корреспондент: «Время – 8 утра. Автомобиль поселковой администрации патрулирует район Хоронай посёлка Ацума-тё».

В этот раз тоже последствия землетрясения коснулись жизненно важных коммуникаций посёлка.
На момент 6 утра 22 февраля водопроводная вода не поступала в 67 домов, и с самого раннего утра была осуществлена раздача воды жителям.

4:33
Жительница посёлка: «Всё-таки вода нужна».
Вопрос: «Сейчас будете брать, да?»
«Да, возьму».

Служащий администрации здоровается и спрашивает жительницу о том, нужно ли ей ещё что-нибудь, кроме воды. Женщина спрашивает, есть ли что-то из еды. Служащий отвечает, что есть немного.

4:54
Посёлок Мукава-тё, 21 февраля, 23:30
Корреспондент: «Двухэтажный жилой дом в посёлке Мукава-тё. Дымовая труба наполовину переломилась».

В посёлке Мукава-тё зафиксированы толчки силой 5,5-6 баллов.

5:08
Посёлок Мукава-тё, 22 февраля, 7 утра
С наступлением утра сотрудники администрации посёлка собрались в здании администрации и выдвинулись на патрулирование временно оборудованных жилищ и дорог.

Служащие опрашивают людей о том, есть ли какие-то проблемы.

5:56
Служащий: «На этой улице при прошлом землетрясении довольно сильно забилось, и вода скопилась».

Памятуя о прошлогоднем землетрясении, сотрудники администрации оперативно проверили, всё ли благополучно с жителями, и обследовали инфраструктуру.

Остаются вопросы. Будут ли продолжаться здесь землетрясения? И по поводу чего следует быть осторожным?

6:20
22 февраля, вторая половина дня
Главный секретарь Кабинета министров Японии СУГА: «Завтра наступают выходные, и правительство, на базе организованного в резиденции штаба реагирования и во взаимодействии с профильными министерствами и ведомствами, намерено продолжать работать в рамках системы, необходимой для надёжного сбора информации».



Видео ANN от 25.02.2019, с демонстрацией следов прошлогодней катастрофы и небольшим рассказом о проблемах, которые может вызвать землетрясение в зимнее время в регионе с холодным климатом


Хоккайдо, посёлок Ацума-тё, 24 февраля

Ведущий центральной студии ТВ Асахи: «В сентябре прошлого года в посёлке Ацума-тё, подвергшемся тогда удару землетрясения с максимальными толчками силой 7 баллов, погибли 36 человек. Наиболее сильными последствия того землетрясения оказались в этом месте посёлка, районе Ёсино. Проходит разгар зимы, тает снег, и вновь взору предстают голые склоны сопок. Хорошо понятна та катастрофа, которая случилась полгода назад».

0:30
Хоккайдо, посёлок Ацума-тё, кадры 6 сентября прошлого года
В посёлке Ацума-тё на Хоккайдо проживает около 4.600 человек. В районе Ёсино, где жилые дома были поглощены оползнем, последствия были серьёзными, погибло много людей. С того момента прошло около полугода…

0:50
Город Саппоро, момент возникновения землетрясения 21 февраля 2019 года
В четверг прошлой недели Хоккайдо снова подвергся сильным толчкам.

0:59
Сотрудница службы социальной помощи администрации посёлка Ацума-тё: «Были такие дети, которые боялись афтершоков, всё время плакали и не могли в тот вечер спать».

1:05
Пожилая женщина, проживающая во временно оборудованном жилье: «Я была в постели. И тут толчок. Не могу находиться здесь. Уже тело помнит толчки».

1:15
Хоккайдо, посёлок Ацума-тё, 22 февраля
В этом посёлке было частично нарушено водоснабжение, но большого ущерба не зафиксировано. Но психологические последствия, которые испытывают жители, никак нельзя назвать небольшими.

1:30
Сотрудница службы социальной помощи администрации посёлка Ацума-тё: «Люди, которые начали идти в позитивном направлении, упали духом. Были и такие, которые из-за страха не переставали дрожать».

1:42
Ведущий центральной студии ТВ Асахи: «Здесь в ряд расположены дома, которые в результате землетрясения разрушились, которые были раздавлены обрушением склонов. Должно быть, на самом деле эти дома находились ближе к сопкам, чем сейчас. Если посмотреть сюда, то можно увидеть, что здесь остались погнутые электрический столб и дорожный знак, а на них лежит росшее на сопке дерево».


2:04
Хоккайдо, посёлок Ацума-тё
Сейчас здесь ведутся работы по устранению последствий прошлогоднего землетрясения, и эта зима стала первой после него. По состоянию на 24 февраля среднее значение минимальных суточных температур в феврале зафиксировано на отметке минус 14,2 градуса, а с начала этого года в общей сложности в течение 8-ми дней фиксировалась температура минус 20 градусов и ниже. Беспокойство вызывает вопрос здоровья местных жителей.

2:27
Женщина, проживающая во временно оборудованном жилье (84 года): «Наш дом в сентябре прошлого года наполовину разрушился, но мы потратили немного денег и отремонтировали его. Только вздохнули с облегчением, что всё закончилось, и опять это землетрясение».

Эта супружеская пара, из-за сильных толчков при землетрясении, случившемся 21 февраля, решила переселиться во временно оборудованное жильё.
Супруги показали это жильё внутри. Оно снабжено установленным у стены обогревателем. Под ковром, для предотвращения поступления холода с поверхности земли, настелен утеплитель.

3:06
Женщина, проживающая во временно оборудованном жилье (84 года): «Тепло, хорошо».

Согласно информации из администрации губернаторства Хоккайдо, находящиеся здесь временно оборудованные жилища изготовлены в «исполнении для Хоккайдо», с учётом холодного климата: здесь предусмотрено применение для пола и потолка в два раза больше утеплительных материалов, чем в подобных жилищах в других префектурах Японии, а также остекление окон двойными рамами с многослойным стеклопакетом и установка тамбура, препятствующего проникновению в жилище холодного воздуха из прихожей.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Успешная высадка японского «сокола» Хаябуса-2 на астероид Рюгу
Шаг к разгадке происхождения Мирового океана и жизни на Земле.
Технология предстоящей «бомбардировки», макет в натуральную величину во дворе дома энтузиаста и создание «бомбы» при затруднениях, возникших из-за землетрясения 2011 года.

В 7:29 утра 22 февраля Японское агентство аэрокосмических исследований (Japan Aerospace eXploration Agency, JAXA) объявило о том, что японский космический зонд «Хаябуса-2» осуществил успешную высадку на астероид Рюгу. В сущности, под «высадкой» подразумевается то, что, приблизившись вплотную к поверхности астероида, зонд «Хаябуса-2» выпустил в него пулю (о чём на Земле был получен соответствующий сигнал) и, как предполагается, осуществил сбор частиц, отделившихся от поверхности в результате удара пули.

Словом «хаябуса» в японском языке именуется сапсан, птица семейства соколиных. Находящийся сейчас в космосе «сокол» является вторым по счёту.

Помимо прочих исследовательских космических программ, в Японии над собственной программой исследования астероидов, с забором с них образцов и доставкой этих образцов на Землю, в Японии начали думать ещё в конце 1980-х годов. Первый «Хаябуса», отправился в полёт в мае 2003 года для исследования астероида Итокава, названного в честь выдающегося японского инженера ИТОКАВА Хидэо, положившего начало исследованиям космоса Японией. Целью исследования астероида Итокава первым «Хаябуса» был поиск ответов на вопросы о происхождении Солнечной системы. Сблизившись с астероидом в сентябре 2005 года, зонд начал его детальное исследование, в ходе которого были предприняты две попытки непосредственного касания с астероидом, включая обстрел его поверхности пулями и сбор образцов, взлетевших с поверхности в результате обстрела. Миссия в целом выдалась довольно драматичной, произошло несколько сбоев, включая выход из строя системы ориентации зонда, и на какое-то время с ним даже была потеряна связь и возникла мысль о провале миссии. Но в результате усилий команды проекта зонд всё-таки удалось направить к Земле, и в июне 2010 года спускаемая капсула была доставлена на Землю. Она не содержала крупных образцов в виде камней и песка, но в ней находись несколько сотен мельчайших частиц астероида, анализ которых осуществляется до сих пор. Так состоялась первая в истории доставка на Землю образцов с астероида.

Зонд «Хаябуса-2», представляющий собой усовершенствованный вариант первого «Хаябуса», стартовал с Земли на японской ракете среднего класса H-IIA в декабре 2014 года. Как и первый «Хаябуса», зонд оснащён ионными двигателями, работающими по принципу разгона ионизированного газа в электрическом поле, за счёт чего создаётся реактивная тяга. Такие двигатели обладают малым расходом топлива и хорошо подходят для разгона небольших космических аппаратов. Так же, как и первый «Хаябуса», «Хаябуса-2» не направился сразу к астероиду, а, совершая облёт вокруг Солнца, воспользовался гравитационным полем Земли для совершения гравитационного манёвра с целью изменения траектории и ускорения.

Цель миссии зонда «Хаябуса-2» отличается от той, что была у первого «Хаябуса». Объект его исследования, астероид Рюгу, предположительно содержит воду и органические вещества, и изучение собранных с него образцов может помочь найти ответы на вопросы о происхождении на планете Земля Мирового океана и зарождении на ней жизни. Поэтому в планы миссии входит сбор образцов не только с поверхности астероида путём обстрела пулями и сбора поднявшихся с поверхности в результате обстрела частиц (о предполагаемом успешном выполнении этой части миссии как раз и объявлено 22 февраля, и сложность этого этапа заключалась в том, что размер ровной площадки, без резких выступов и впадин, на которой предполагалось выполнить эту операцию, оказался в десятки раз меньше предполагаемого изначально). Предстоит отбор образцов из-под поверхности, где, как предполагается, вещества в течение всего времени существования астероида не подверглись воздействию внешних факторов и находятся в изначальном состоянии. Для этого планируется сбор образцов, взлетевших с астероида после образования на нём кратера с помощью находящегося на борту зонда довольно мощного взрывного устройства, выполненного особым образом. Эту часть миссии планируется осуществить до июня этого года. А капсула с образцами, согласно действующему плану, должна быть доставлена на Землю в 2020 году.

Название астероида Рюгу выбрано не случайно и перекликается с целью миссии. Рюгу (Рюгу-дзё) – это дворец-резиденция мифического бога-дракона, управляющего водной стихией, имя которому – Рюдзин. Дворец Рюгу упоминается в сказке о рыбаке Урасима Таро, спасшего черепаху, которая на самом деле оказалась прекрасной дочерью повелителя морей Рюдзина и пригласила рыбака погостить в подводный дворец Рюгу-дзё. Погостив некоторое время, рыбак захотел вернуться обратно, и дочь бога-дракона на прощание вручила ему коробочку. Именно с этой коробочкой и перекликается возвращение с астероида Рюгу на Землю спускаемой капсулы с образцами. Впрочем, вся эта история вообще и история с этой коробочкой в частности хэппи-эндом не завершились. Остаётся надеяться, что на миссию зонда Хаябуса-2 это не повлияет.

А по поводу выбора названия зондов для программы отбора образцов с астероидов есть версия о том, что название «Хаябуса» (сокол) было предложено потому, что операция с касанием поверхности астероида, забором образцов и «взлёта» с астероида происходит очень быстро, около секунды, что напоминает движение этой птицы.

Как и в любой стране, активно занимающейся изучением космоса, в Японии есть довольно интересные «наземные» примеры, связанные с космическими миссиями. В представленных видеоматериалах содержатся общие сведения о миссии зонда «Хаябуса-2» и технологии взрыва для предстоящего создания кратера на астероиде, а также показаны относящиеся к проекту «Хаябуса» примеры непосредственно из Японии: сделанный во дворе дома энтузиастом «действующий» макет зонда в натуральную величину и создание в префектуре Фукусима взрывного устройства для взятия образцов с астероида, столкнувшееся с трудностями из-за землетрясения 2011 года.


Видео ANN от 22.02.2019, с компьютерной графикой, изображающей полёт и действия зонда «Хаябуса-2», и небольшим рассказом о технологии взрыва, которую предстоит применить для создания кратера


Большой шаг в направлении прогресса человечества.

0:07
Префектура Канагава, город Сагамихара, 22 февраля, 9:30 утра
Представитель JAXA: «Мы объявили о том, что Хаябуса-2 успешно совершил высадку на астероид Рюгу».

0:16
Префектура Кагосима, посёлок Минамитане-тё
Космический центр Танэгасима, 2014 год, кадры JAXA
Хаябуса-2,зонд для исследования астероида, отправился в космос в 2014 году

0:27
Преодолев путь длиной около 3 миллиардов километров*, что примерно в 8 тысяч больше, чем расстояние от Земли до Луны, зонд совершил успешную высадку на астероид Рюгу*.
(*Расстояние от Земли до астероида Рюгу по прямой при этом составляет около 300 миллионов километров)

0:39
Токио, специальный район Тиёда-ку, 20 февраля
Представитель JAXA: «Надо спуститься на бейсбольный стадион Косиэн с высоты 20 километров, что в 2 раза больше высоты полёта самолёта – это был первоначальный план. Но теперь это стало площадкой диаметром в 6 метров, и получается, что надо спуститься на питчерскую горку* на стадионе Косиэн. Настолько различается уровень сложности».
(*Питчерская горка, или «маунд» - круг диаметром около 5,5 метров с небольшой насыпью, откуда «питчер» бросает мяч. Данное сравнение указывает на то, что размер возможной для высадки площадки оказался на порядок меньше того, который предполагался изначально. Это выяснилось после того, как была обследована поверхность астероида, представляющая собой сплошное чередование выступов и впадин.)

Миссия зонда Хаябуса-2 заключается в приближении к выяснению тайны происхождения воды в океане и зарождения жизни. Операция, которая является ключевой в этой миссии – это отбор образцов из-под поверхности Рюгу, планируемый к последующему осуществлению.

В этом грандиозном проекте используется удивительная технология.

1:15
Кадры, предоставленные Японским агентством аэрокосмических исследований (JAXA) и компанией Nippon Koki.

Мощный взрыв осуществляет «импактор» - взрывное устройство диаметром 30 см, начинённое взрывчаткой массой 4 кг. Импактор находится на борту зонда Хаябуса-2.

1:41
Компьютерная графика с изображением хода операции.
Хаябуса-2, используя это взрывное устройство, импактор, должен вогнать в Рюгу медную пластину, сделать кратер диметром около 2 метров и осуществить отбор образцов из этого кратера.


1:56
Кадры, предоставленные Японским агентством аэрокосмических исследований (JAXA) и компанией Nippon Koki.
«Импактор» изготовила компания Nippon Koki, являющаяся одним из немногих в Японии производителем артиллерийских снарядов. В этом изделии используется технология взрывного формования материалов.

Что представляет собой технология взрывного формования?
2:06
Сотрудник бюро технического планирования компании Nippon Koki: «Вот эта медная пластина, которая находится здесь, в середине, при взрыве выходит из середины и превращается в шар вот такой формы».

При взрыве эта коричневая часть принимает наиболее подходящую для создания кратера шарообразную форму и вылетает. Если бы она имела шарообразную форму изначально, то была бы высока вероятность того, что от взрывного импульса она деформируется и полетит не так, как следует. Поэтому и была применена эта технология.

Эту часть миссии планируют осуществить до июня.



Видео ANN от 22.02.2019, с компьютерной графикой, изображающей полёт и действия зонда «Хаябуса-2», «действующей» моделью космического аппарата в натуральную величину во дворе дома, созданную «для детей», и рассказом о сути предстоящей операции по созданию кратера и о компании, изготовившей взрывное устройство


Институт космонавтики и астронавтики (ISAS) Японского агентства аэрокосмических исследований (JAXA)

0:10
Префектура Канагава, город Сагамихара, 22 февраля, 11 утра
ЦУДА Юити, руководитель проекта Хаябуса-2: «Сегодня рука человечества дотянулась до новой маленькой звезды. Состояние Хаябуса-2 штатное, высадка на Рюгу произошла успешно».

Большой целью миссии Хаябуса-2 является «приближение к разгадке происхождения жизни».

0:36
Орбиты на схеме (начиная от Солнца): Меркурий, Венера, Земля, астероид Рюгу, Марс.

Рюгу – это астероид, находящийся между Землёй и Марсом и удалённый от Земли на расстояние около 340 миллионов километров. Считается, что в нём в большом количестве содержатся вода и органика, и, предположительно, он сохранился в том состоянии, в котором был 4,6 миллиардов лет назад, когда зародилась Солнечная система.

0:59
ЙОСИКАВА Макото, руководитель миссий JAXA: «Если пуля вышла, то должно получиться взять большее количество образцов, чем при миссии Хаябуса».

Были получены данные, говорящие о том, что манипулятор коснулся поверхности Рюгу, и пуля была выпущена. Предполагается, что удалось собрать отколовшиеся и взлетевшие частицы и камни. Их изучение, возможно, позволит разгадать загадку того, каким образом зародилась жизнь.

1:35
Префектура Нагано, город Саку, 22 февраля
В горной глуши префектуры Нагано возвышается огромная антенна (64 метра в диаметре).

1:41
Жительница города Саку: «Когда антенну установили, пожилые люди немного переживали - а вдруг она станет объектом, пусть и не космического, но нападения. В действительности всё не так. То, что из префектуры Нагано осуществляется связь с космосом, впечатляет».

Эта антенна принимает данные от Хаябуса-2, удалённого от Земли на 340 миллионов километров, и отправляет ему команды.

2:07
Префектура Айти, город Синсиро, 22 февраля

«Хорошо, что получилось. Это первая радость. И японские технологии всё-таки классные».

Таким образом свою радость выражает 66-летний ТАНАКА-сан, проживающий в городе Синсиро префектуры Айти. Его хобби – наблюдение за космическими объектами.

ТАНАКА-сан: «Конечно, мне очень нравятся и Хаябуса-1, и Хаябуса-2. Хорошо, что у них милый (кавайный) вид».

ТАНАКА-сан утверждает, что как только увидел первый космический зонд Хаябуса, он сразу стал поклонником проекта Хаябуса. Более того, любовь к проекту Хаябуса усилилась, и…

Из материалов, закупавшихся в магазинах, включая стойеновые магазины, был создан Хаябуса в натуральную величину.

3:09
А сопла двигателя выглядят вот так... Кстати, дым от шашки для борьбы с осами нагнетается с помощью фена.

ТАНАКА-сан изготовил этот макет для того, чтобы дети прониклись интересом к космосу.
И вот…

3:34
Мальчик, живущий по соседству: «Как настоящий… И вот такое может улететь в космос..»
ТАНАКА-сан, астрономический гид*: «Да. На это ушло два года, с момента запуска».
(*Астрономический гид – квалификация, присваиваемая в Японии организациями, объединяющими любителей астрономии и космических исследований)

ТАНАКА-сан: «Это размер в натуральную величину.
Мальчик и его мама: «Довольно маленький…»
Мальчик: «Хорошо, что прогулялись…»
Его мама: «Хорошую вещь удалось увидеть!»

Повсеместно люди выражают радость, но у Хаябуса-2 ещё остаётся самая серьёзная миссия.
Это отбор образцов из-под поверхности. Потому что, в отличие от поверхности, то, что находится под поверхностью, претерпевает меньшие изменения, и есть вероятность того, что оно находится в том состоянии, которое было 4,6 миллиардов лет назад.

4:21
Сначала от Хаябуса-2 должно отделиться ударное устройство (импактор, обозначен стрелкой).
После этого, во избежание ударного воздействия, Хаябуса-2 должен скрыться за обратной стороной астероида. После этого должен произойти взрыв импактора, который окажет на Рюгу ударное воздействие на огромной скорости и создаст искусственный кратер. В результате обнажится то, что до этого находилось под поверхностью.

4:53
Префектура Фукусима, село Нисиго, 22 февраля
Импактор был изготовлен на заводе, находящемся в префектуре Фукусима.

5:00
В кадре - тот самый импактор, находящийся на борту Хаябуса-2. В нём содержится взрывчатое вещество массой 4 кг.

5:07
Сотрудник бюро технического планирования компании Nippon Koki: «Наверное, этим можно разрушить индивидуальный жилой дом».

5:12
Кадры, предоставленные Японским агентством аэрокосмических исследований JAXA и компанией Nippon Koki.
Это кадры, снятые при испытаниях импактора.
В космос должен быть произведён взрыв такой силы и создан искусственный кратер. Если миссия пройдёт успешно, то она станет «первой в мире», но на этом пути был и период сильного замешательства.

5:38
Префектура Фукусима, село Нисиго
Сотрудник бюро технического планирования компании Nippon Koki: «Вот отсюда идут сплошные трещины. На поверхности были толчки, и вот таким образом она раскололась».

Импактор начали разрабатывать 8 лет назад. Сразу после этого случилось Великое землетрясение Восточной Японии.

5:56
Снимок марта 2011 года, предоставленный компанией Nippon Koki.
На территории завода разрушилась дорога, накренились электрические столбы, и оборудование и материалы, необходимые для проведения испытаний, не поступили.

Планы были очень сильно нарушены, но успеть удалось.

6:15
Сотрудник бюро технического планирования компании Nippon Koki: «Включая и мощное землетрясение, такого рода опыт мы получили впервые, и мы желаем, чтобы тот факт, что в такой ситуации мы изготовили изделие, поспособствовал восстановлению и надеждам в префектуре Фукусима».



Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Зарубежный бум на леденцы японского производства
Резкий рост популярности за пределами Японии и появление имитаций в Китае

В течение последних нескольких лет среди иностранцев растёт популярность леденцов и желейных конфет, производимых в Японии. Это способствует кратному увеличению объёмов их экспорта. Обратная сторона этого процесса – появление искусно исполненных имитаций, которые непосвящённым человеком могут быть легко приняты за настоящую продукцию.


Видео ANN от 04.03.2019 с отзывами иностранных туристов в специализированном магазине в Токио и сравнением оригинальной упаковки с очень хорошо исполненной имитацией.


Почему они стали так популярны за рубежом?
Выяснилось, что за последние 6 лет объёмы экспорта конфет (леденцов) увеличились более чем вдвое.

0:12
Токио, специальный район Тайто-ку
Магазин номер 1 компании NIKI*
(*Бизнес по торговле сладостями компании NIKI, в обиходе – NIKI NO KASHI, где KASHI обозначает “сладости», основан в 1947 году)

Турист из Америки: «Вернусь на Родину и подарю их друзьям и родственникам!»

Что вызывает блеск в глазах иностранных туристов в торговом квартале Амэёко, находящемся в район квартала Уэнов в Токио?

0:26
«Всё, что выстроено здесь рядами – это сплошь японские леденцы».

По данным таможни в городе Осака*, объёмы экспорта леденцов и желейных конфет за прошедшие 4 года подряд обновляли исторические максимумы (на шкале справа обозначен физический объём в тоннах, в целом график показывает физические объёмы экспорта из всей Японии).
(*Окружная таможня со штаб-квартирой в городе Осака, в зону ответственности которой входят 6 префектур)

Почему эти конфетки настолько сильно привлекают иностранцев?

0:51
Турист из Америки: «Мне на самом деле нравятся японские желейные конфеты. Американские желейные конфеты мягкие, а японские – более жёсткие и обладают более плотной жевательной текстурой. Текстура хороша».

1:03
Турист с Тайваня: «Это только часть. Я уже много купил. Где-то, наверное, на 16 тысяч йен (около 9.500 рублей)».

1:12
Магазин номер 1 компании NIKI NO KASHI
Здесь говорят, что из-за больших объёмов продаж (включая то, что покупают иностранцы) увеличили торговую площадь. А что иностранцы покупают чаще всего?

Заведующий магазином: «Хорошо продаются леденцы с молочным вкусом. И с зелёным чаем, и с клубникой, и обычные молочные».

А ещё, резко выросли продажи и вот этих леденцов…

1:36
Токио, специальный район Тиёда-ку
Компания Ryukakusan
«Эти леденцы от боли в горле популярны и за рубежом, и за последние 4 года их продажи за пределами Японии увеличились примерно в 6 раз».

Рекламный лозунг компании Ryukakusan можно перевести как «Если раздался кашель – то Ryukakusan» (компания специализируется на производстве как лекарственных средств от кашля и боли в горле, так и леденцов, избавляющих от этих симптомов за счёт содержания экстрактов лекарственных трав).

Почему так хорошо раскупаются леденцы от боли в горле, производимые в этой компании?
В компании говорят, что это происходит в обстановке повышения внимания людей к здоровью.

2:01
ФУДЗИИ Рюта, глава компании Ryukakusan: «Если речь идёт о том, что связано со здоровьем, что кладётся в рот, то часто приходится слышать о том, что люди хотят, чтобы это было в основном японского производства. В Японии очень строгие ограничения, и я думаю, что в этом плане имеется доверие».

Леденцы отправляются на экспорт в основном на Тайвань, в Южную Корею, Гонконг и Америку. И на этом фоне возникла даже такая вопиющая ситуация…

2:24
ФУДЗИИ Рюта, глава компании Ryukakusan: «Посмотрите вот на это».
Ведущая: «Если хорошо присмотреться, то разница есть!»

2:34
На рынке Китая в ходу товары-копии. Справа – настоящий товар. Слева – копия. Название слегка изменено: у копии это не Ryukakusan, а Ryunosan. Дизайн практически идентичен.

Ведущая: «Если человек не знает, то он может это купить, приняв за Ryukakusan. Исполнено тщательно».

Производитель выразил протест компании, осуществляющей продажу этих имитаций, но, похоже, что он находится в некотором замешательстве от того, что это, возможно, рок любого популярного товара. Увидим ли мы дальнейшее расширение бума на леденцы, сделанные в Японии?



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
TOYOTA на Луне
Поедет на водороде – за это и на Земле борются власти Японии

Японское агентство аэрокосмических исследований (JAXA, Japan Aerospace Exploration Agency) и Toyota Motor Corporation объявили об участии этого автомобильного производителя в проекте по исследованию поверхности Луны с участием людей, намеченному на 2029 год.

Среди автомобильных технологий, которые должны внести свою лепту в предстоящем космическом проекте, наиболее знаковой можно назвать одно из новейших веяний – применение топливных элементов.

В топливных элементах (Fuel Cell) энергия химической реакции преобразуется непосредственно в электрическую энергию, благодаря чему из процесса создания энергии движения исключается такой «посредник», как тепло от сгорания, сопровождаемое большими потерями.

Новейшие модели автомобилей на топливных элементах, работающих на водороде, уже несколько лет присутствуют на японском рынке: в 2014 году вышел в продажу TOYOTA MIRAI, а в 2016 году – HONDA CLARITY FUEL CELL. Их главное преимущество – отсутствие выхлопных газов. Но их массовому распространению мешают их нынешняя дороговизна и пока ещё недостаточная обеспеченность специальными заправочными станциями.

Поэтому правительство Японии, с целью содействия распространению автомобилей на топливных элементах, в лице Министерства экономики, торговли и промышленности задалось целью к 2025 году снизить стоимость таких автомобилей для потребителя с нынешних примерно 8 миллионов йен (около 4,6 миллионов рублей) до уровня примерно в 5 миллионов йен (около 2,9 миллионов рублей), а также снизить объём расходов на обустройство водородных заправочных станций для предприятий до уровня 200 миллионов йен (около 116 миллионов рублей). На предоставление предназначенных для этого субсидий предполагается выделение бюджета в 63 миллиарда йен (около 36,5 миллиардов рублей).

Интересно, даст ли поездка водородного автомобиля по Луне дополнительный стимул для распространения этого вида автомобильного топлива на Земле? Возможно, да. Ведь разработка топливных элементов для применения в условиях космоса может помочь продвинуться в значительном улучшении эффективности тех топливных элементов, которые предназначены для работы на Земле.

Видео ANN от 13.03.2018, с демонстрацией обитаемого лунохода TOYOTA, пока что только в виде компьютерной графики


Автомобиль TOYOTA, возможно, поедет по Луне….

0:05
Кадры Toyota Motor Corporation

Это предполагаемое изображение автомобиля, который поедет по поверхности Луны.
Его длина – 6 метров, ширина -5,2 метра, высота – 3,89 метра, и передвигается он на 6-ти колёсах.

0:15
Токио, кадры пресс-конференции Toyota Motor Corporation и JAXA, 12 марта

JAXA, в рамках национального японского проекта, планирует исследование поверхности Луны с участием людей, и 12 марта об участии в этом проекте заявила компания Toyota Motor Corporation.

Площадь внутреннего обитаемого пространства транспортного средства составляет 13 квадратных метров, и в нём могут находиться максимум 4 человека. Благодаря наличию на борту этого автомобиля топливных элементов следующего поколения, использующих в качестве топлива водород и кислород, предполагается достижение дальности его пробега свыше 10 тысяч километров.

Предполагается, что запуск лунного автомобиля в космос состоится примерно в 2029 году.



Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Цветение сакуры в Японии – 2019
Официальное начало цветения 20 марта.
«Напряжённый день» в Нагасаки и в Токио.

Многое в Японии сопряжено с условностями и связано с правилами. Иногда - даже в отношении к миру живой природы.

Цветение сакуры – хороший пример такой японской практики.
Для того чтобы считать начало цветения сакуры состоявшимся, должно быть сделано официальное объявление о начале цветения. Эта миссия возложена на территориальные метеорологические обсерватории Японского метеорологического агентства.

Существует множество разновидностей сакуры, и если где-то начали цвести или даже уже находятся в стадии полного расцвета какие-то деревья сакуры (а какие-то разновидности могут расцветать, когда ещё довольно холодно), то этот факт ещё не позволяет делать заключение о том, что на той или иной территории цветение сакуры наступило.

Такое заключение делается только после того, как сотрудники метеорологической службы, наблюдающие за «контрольными деревьями» сакуры, неопровержимо фиксируют роспуск на контрольном дереве пяти или шести цветков. За некоторыми исключениями, «контрольным деревом» является представитель такой разновидности сакуры, как Сомэй Ёсино. Этот гибрид получил подавляющее распространение в насаждениях декоративной сакуры в период Мэйдзи (1868-1912 годы) и со временем стал «визитной карточкой» цветения сакуры и любования этим цветением в Японии.

«Контрольное дерево» может располагаться как на территории метеорологической обсерватории, так и в другом месте, К примеру, в Токио оно располагается в синтоистском святилище Ясукуни-дзиндзя. Поиск и подсчёт пяти-шести распустившихся цветков – работа кропотливая. Сотрудники метеорологической службы подходят к ней ответственно, чтобы безошибочно и без опоздания объявить о начале цветения, именуемом «кайка» (можно интерпретировать как «раскрытие цветков»). В ожидании долгожданного объявления о начале цветения пребывают представители прессы, а зачастую – и обычные граждане. Небольшое знакомство с этим процессом может помочь получить представление о традиционной склонности японцев очень внимательно и серьёзно относиться к мельчайшим деталям.

Информацию о наступлении «кайка» сакуры на отдельных территориях Японское метеорологическое агентство отображает на специальной странице своего сайта, которая в период с декабря по июнь обновляется три раза в день – в 08:30, 11:30 и 17:30. Если не принимать во внимание сведения о ситуации в расположенной на нескольких островах значительно южнее остальной Японии префектуре Окинава, а также одного из южных островов префектуры Кагосима, где начало цветения сакуры разновидности Хикандзакура зафиксировано ещё в январе, то на момент утра 23 марта 2019 года о начале цветения сакуры объявлено на 10-ти из более чем 50-ти наблюдаемых территорий.

Город Нагасаки, где объявление о начале цветения состоялось двадцатого марта, стал самой первой в этом году территорией, где наступило событие, символизирующее настоящий приход весны – такое в Нагасаки случилось впервые за несколько десятков лет. А в Токио долгожданное событие в тот день не наступило. Не хватило совсем чуть-чуть. Объявление о начале цветения там состоялось днём позже.


Видео ANN от 20.03.2019, с кратким рассказом об «успехе» в Нагасаки, где встреча начала цветения в этом году состоялась раньше, чем во всей остальной Японии, и «неудаче» в Токио, где до наступления ожидаемого многими события не хватило одного цветка


В префектуре Нагасаки о начале цветения сакуры официально объявили раньше всех других регионов Японии. А в Токио, поскольку день 20 марта выдался тёплым, в синтоистском святилище Ясукуни-дзиндзя собралось много людей, ждущих в нетерпении, когда же зацветёт сакура.

0:12
Токио, синтоистское святилище Ясукуни-дзиндзя, 20 марта, 9:30 утра

Утром 20 марта на дереве сакуры уже были явно заметны два розовых цветка. Люди были в ожидании – состоится ли официальное объявление о начале цветения?

0:27
Сайт Японского метеорологического агентства, страница с изображением данных о начале цветения сакуры по всей Японии, обновление на 8:30 утра 20 марта

Согласно данным, изображённым на этой странице, на момент утра 20 марта о начале цветения сакуры разновидности Сомэй Ёсино не было объявлено нигде. Следующие обновления информации должны были осуществиться непосредственно перед полуднем и вечером.

0:41
Региональная метеорологическая обсерватория в префектуре Нагасаки*, 20 марта, 11:30 утра
(*Отвечает за метеорологические в префектуре Нагасаки и входит в зону, подведомственную окружной метеорологической обсерватории в Фукуока)


Перед самым полуднем движение произошло в Нагасаки. Если на контрольном дереве расцветёт 5-6 цветков, то это будет «начало цветения».

0:52
Город Нагасаки, 11:30 утра
Сотрудник региональной метеорологической обсерватории в Нагасаки: «Пять цветков, поэтому НАЧАЛО ЦВЕТЕНИЯ, да».

Самое раннее официальное объявление в Японии о начале цветения сакуры Сомэй Ёсино в этом году состоялось в Нагасаки. Для Нагасаки это случилось на 4 дня раньше среднего годового срока.

1:05
Окружная метеорологическая обсерватории в Фукуока*, 20 марта, 9 утра
(*В Японии имеется 5 окружных метеорологических обсерваторий, в сферу ответственности каждой из которых входят региональные обсерватории нескольких территорий; в сферу ответственности окружной обсерватории в Фукуока входит и обсерватория в Нагасаки)

А вот сакура Сомэй Ёсино, находящаяся на том же острове Кюсю, в городе Фукуока…

Вопрос корреспондента: «Один цветок расцвёл, а объявление о начале цветения не состоится?»
Сотрудник окружной метеорологической обсерватории в Фукуока: «Критерием начала цветения является подтверждение цветения пяти, шести цветков, и «началом цветения» является этот момент. Поэтому в настоящий момент начала цветения пока нет».

1:24
Токио, специальный район Сибуя-ку, 20 марта, 15 часов

Начало цветения сакуры Сомэй Ёсино тесно связано с температурой воздуха. Люди ждали, состоится ли начало цветения сакуры в Токио, где максимальная температура в это день составила 21,5 градуса.

1:38
Токио, синтоистское святилище Ясукуни-дзиндзя, 20 марта, немногим более 15 часов

После 15 часов вокруг контрольного дерева, кроме представителей прессы, собралось множество людей, с нетерпением ожидающих начала цветения – атмосфера такая, как будто это какой-то фестиваль. И каков же результат наблюдений?

Объявление сотрудника Японского метеорологического агентства в Ясукуни-дзиндзя после 15 часов: «Подтверждено, что распустились четыре цветка. Ещё один цветок скоро должен распуститься, но в этот раз до начала цветения не дошло. У меня всё».



Сообразили втроём
Видео ANN от 21.03.2019, с весьма «напряжённым» действом, развернувшимся по поводу объявления о начале цветения сакуры в Нагасаки 20 марта


В этом году, раньше, чем во всей остальной Японии, о начале цветения сакуры было объявлено в Нагасаки 20 марта. На месте осуществления наблюдений в этот день разворачивалось по-настоящему драматичное действо, преисполненное глубокого смысла.

0:14
ТОМИТА Хиродзи, метеоролог региональной метеорологической обсерватории в Нагасаки: «Вот есть большая ветка, тонкая ветка, толстая ветка, и если проследовать влево, то возле кончика… видно, как один расцвёл. А сбоку от него есть один, который вот-вот расцветёт».

Корреспондент: «Слишком далеко, не видно».

Сотрудник метеорологической обсерватории и молодой журналист дружно изучают состояние лепестков. Возле контрольного дерева на территории метеорологической обсерватории, расположенной в квартале Минамияматэ города Нагасаки, в нетерпении пребывали и сотрудники обсерватории, и представители прессы.

Если распустятся 5 или 6 шесть цветков, то можно сделать объявление о подтверждении начала цветения. Однако…

Сотрудник: «Если поменять угол обзора, то становится непонятно, на какой цветок смотрели. Пересчитывать заново… Что-то виднеется. Выглядит так, как будто распустился. А видно ли на самом деле?»

1:15
«Можно воспользоваться?»

То ли распустился, то ли нет… Ещё один сотрудник, присоединившийся к наблюдениям, напряжённо вглядывается, но заключения нет…

1:35
«А давайте позовём наблюдателя…»
«Да, да… Пойду, позову»
«Вот, сейчас позовут действительно наблюдателя».

1:55
«Вот те три распустились».

Две пары глаз – хорошо, а три – лучше.
С балкона тоже устремлены полные надежды взгляды, и в атмосфере странного гнетущего напряжения наконец-то наступает тот самый момент…

2:13
«Ведь два, да… Вот там… А это значит, что всего пять… Всё, НАЧАЛО ЦВЕТЕНИЯ».

2:21
Корреспондент: «Скоро наступит полдень. Только что региональная метеорологическая обсерватория в Нагасаки объявила о начале цветения сакуры».

Начало цветения сакуры разновидности Сомэй Ёсино наступило на 4 дня раньше среднего годового срока и на 3 дня позже, чем в прошлом году.



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Рэйва – девиз следующей эпохи в Японии

Первого апреля этого года в Японии произошло поистине историческое и для многих японцев долгожданное событие. Объявлен новый девиз правления императора, который даст название новой эпохе, которая начнётся в Японии после оставления престола нынешним Императором в конце апреля и унаследования престола наследным принцем в начале мая.

Название грядущей эпохи – Рэйва.
В написании иероглифами он выглядит так: 令和.
Изначально в японском языке такого слова нет.
Отсюда возникает вопрос, что это название может означать. И здесь существует широкое поле для трактовок. Поскольку значительная часть современной японской лексики является комбинацией из двух и более иероглифов, то, возможно, у многих японцев при первом знакомстве с девизом Рэйва сначала возникли ассоциации с наиболее известными словами, где встречаются иероглифы 令 (рэй) и 和 (ва). Это 命令 (мэйрэй, или приказ) и 平和 (хэйва, или мир, то есть спокойствие). Но если обратиться к источнику, из которого сложилось это сочетание «Рэйва», то можно понять, что к «приказу» оно не имеет вообще никакого отношения, а к «миру» - хоть и имеет, но опосредованное. Дело в том, что один и тот же иероглиф может иметь несколько трактовок.

На протяжении более чем тысячелетней истории девизов правления императоров в Японии источником для них служили произведения китайской классики. В этот раз случилось то, чего не было никогда: источником стало произведение классики японской. Это Манъёсю, старейшая антология японской поэзии, составленная в 7-8 веках, в русскоязычной среде известна под названиями «Собрание мириада листьев» и «Собрание десяти тысяч листьев». Если точнее – это предисловие к «тридцати двум песням о цветах сливы», входящих в сборник Манъёсю. В этом тексте цветение японских слив в «благодатный месяц» ранней весны, когда ветер «стал мягким», образно сравнивается с нанесением макияжа из белой пудры на женское лицо.

令 (рэй) выступает здесь в довольно редком для современности значении – «хороший», «благодатный» в слове令月 (рэйгэцу, «хороший, благодатный месяц»). А和 (ва) здесь выступает в качестве иероглифа, обозначающего глагол «яварагу», или «становиться мягким, стихать», если речь идёт о ветре. Но этим широта поля для трактовок не ограничивается. Потому что 令月 в переводе Манъёсю на другие языки может иметь более подобающее красоте момента звучание, как, например, в русском переводе - «прекрасный месяц». А 和 в прочтении «ва» означает нечто гармоничное, как в слове 調和 (тёва, или «гармония»), либо что-то японское, как в слове 和食 (васёку, или «японская кухня», в противовес европейской кухне).

Для того чтобы сделать понимание смысла девиза «Рэйва» во всём мире унифицированным во избежание разброса трактовок, особенно в отношении первого иероглифа, японское правительство поступило просто и решительно: третьего апреля Министерство иностранных дел Японии разослало в зарубежные посольства инструкцию с однозначно «правильной» трактовкой Рэйва. Это «beautiful harmony», или «прекрасная гармония».

Размещённый ниже комментарий об истории девизов правления императора в Японии основан на выступлении профессора Университета Дайто Бунка МИЯТАКИ Кодзи в студии TV Asahi 30 марта 2019 года.

До настоящего момента в истории Японии насчитывается 247 девизов правления (и соответствующих им эпох) – от самого первого Тайка (645-650 годы) до нынешнего Хэйсэй (начало - 6 января 1989 года).

Изначально такого рода девизы правления появились в Китае. Считается, что это произошло при императоре У-ди, правившем в древнем Китае со 141 года до нашей эры по 87 год до нашей эры. Поводом для введения девизов якобы стала мысль о том, что император правит всем на свете, включая время. Впоследствии, в процессе налаживания контактов между Китаем и Японией, в особенности в ходе отправки пяти посольств Японии к китайской династии Сунь между 600 и 618 годами, Япония изучала и перенимала новейшие из доступных на то время веяний культуры, включая традицию назначения девизов правления. И в 645 году появился первый девиз правления в Японии – Тайка.

Практика назначения девизов правления в Японии в прошлом отличалась от нынешней. Раньше новые девизы правления могли назначаться многократно с интервалом в несколько лет при правлении одного и того же императора. Это часто было связано с какими-то знаменательными событиями или с крупными стихийными бедствиями. Сейчас девиз правления, назначенный при вступлении на престол нового императора, сохраняется до его ухода. Такая система, по историческим меркам, сложилась совсем недавно – с эпохи Мэйдзи (1868-1912 годы, когда Япония отказалась от самоизоляции и встала на путь активного обновления и становления как мировой державы).

Традиции девизов правления в Китае сейчас нет, а вот в Японии она сохранилась. Сейчас идёт 30-й год эпохи Хэйсэй, а с приходом на престол нового императора в мае начинается 1-й год эпохи Рэйва. Система летоисчисления, привязанная к эпохам, названным по девизам правления, активно используется в Японии и сейчас во многих сферах жизни, включая датирование официальных документов и деловой переписки, наряду с Григорианским календарём. Многим японцам и по сей день зачастую легче оперировать национальным летоисчислением, чем европейским.

Следует отметить, что Япония в этом смысле не одинока. В той или иной степени в повседневной жизни и в официальных документах присутствуют календарь Чучхе в КНДР (сейчас идёт 108-й год с момента рождения Ким Ир Сена), исламский календарь, или календарь Хиджры, в мусульманских странах (сейчас идёт 1440-й год с момента переселения пророка Мухаммеда из Мекки в Медину), Буддийском календаре в странах, где распространён буддизм, включая Таиланд (сейчас идёт 2562-й год с момента ухода в нирвану Будды Шакьямуни, ключевой фигуры буддизма), и Еврейский календарь в Израиле (сейчас идёт 5779-й год с момента сотворения, согласно священному писанию, Неба и Земли).

Традиция девизов правления в Японии, являющаяся частью её самобытной культуры, однажды оказалась под угрозой, как, впрочем, и сам император Сёва. Это случилось после поражения Японии во Второй мировой войне, когда страна оказалась под управлением штаба оккупационных войск, и была упразднена Конституция Мэйдзи, существовавшая с 1890 по 1947 годы. Престол Императора Японии, хоть и с серьёзными ограничениями на участие в политической жизни, был сохранён, и эпоха Сёва (1926-1989 годы) продолжалась. Тогда в японском обществе существовали разные точки зрения на то, каким образом следует осуществлять назначение новых девизов правления, и насколько это целесообразно вообще.

Дискуссии завершились принятием в 1979 году Закона о девизах правления, в котором определены два следующих момента:
1) девиз правления устанавливается правительственным указом;
2) новый девиз правления вводится только в случае унаследования престола следующим императором – таким образом, закрепляется принцип «один император – один девиз».

Процедура рассмотрения вариантов нового девиза правления осуществляется ограниченным кругом участников и происходит в обстановке секретности, в том числе с целью предотвращения утечки информации до официального объявления выбранного девиза. В связи с этим высказываются мнения о том, что, возможно, следует сделать этот процесс более открытым. Однако, если смотреть с исторической точки зрения, то нынешний порядок уже можно признать открытым: если раньше, на протяжении более чем тысячелетней истории девизов правления в Японии, они объявлялись императором и императорским двором, то сейчас, на основе Закона о девизах правления, они определяются правительством, которое формируется парламентом, представляющим народ и формирующимся на основе волеизъявления избирателей, то есть в каком-то смысле новый девиз определяется народом. И это является кардинальным отличием от прежней многовековой практики.

Объектом дискуссий является также и принцип «один император – один девиз». На предмет того, не следует ли его пересмотреть, и назначать новый девиз правления в случае возникновения крупномасштабного стихийного бедствия, как это часто практиковалось, к примеру, в период японской истории Хэйан (794-1185 годы). Однако, если, опять же, заглянуть в историю, то откроется следующая картина: с первого девиза правления «Тайка», введенного в 645-м году, по действующий до конца апреля девиз Хэйсэй, насчитывается 247 девизов, то есть в среднем на один девиз приходится 5 с небольшим лет. Если учесть, что традиция девизов правления в Японии не ужалась в рамки просто обычая, и летоисчисление по определяемым этими девизами эпохам активно используется в повседневной жизни японцев, то в наш век современных коммуникационных технологий и высокой скорости общественных и экономических процессов слишком частая смена девизов может вызвать ощутимые неудобства.

Кроме того, если взглянуть на продолжительность послевоенной части эпохи Сёва (1945-1989 годы), с его бурным ростом экономики Японии и стремительным улучшением уровня жизни, и эпохи Хэйсэй (с 1989 по 2019 год), с крахом экономического «пузыря» и катастрофическими стихийными бедствиями, с одной стороны, и с появлением новых возможностей – с другой, то можно увидеть, что они соответствуют эпохальным периодам не только истории всей Японии в современности, но и жизни каждого отдельного человека, со своими воспоминаниями и надеждами на будущее. И это определяет привязанность японцев к девизам правления, определяющим названия эпох.

Уходит эпоха Хэйсэй, длящаяся 30-й год, название которой было для многих японцев сперва непривычным, а потом полюбилось ими. Впереди – переход в новую эпоху, Рэйва.


Знакомство с видеоматериалами, в которых разносторонне запечатлена хроника 1 апреля, когда был объявлен девиз правления Рэйва, поможет немного приблизиться к пониманию того, что называют менталитетом японцев.


Видео ANN от 01.04.2019 (9 минут), с рассказом о процедуре выбора нового девиза правления, первой реакции японцев после его оглашения, каллиграфии от животных, ажиотаже вокруг экстренного выпуска газеты, настрое молодых на предстоящую эпоху и пожелании от женщины старше 100 лет, пережившей несколько эпох правления

1 апреля, 11:41 по японскому времени
СУГА Ёсихидэ, главный секретарь кабинета министров Японии*: «Новый девиз правления – «Рэйва».
(*Главный секретарь кабинета министров Японии возглавляет Секретариат кабинета министров – орган, координирующий работу министерств и правительственных агентств, а также регулярно выступает перед журналистами с разъяснениями действий и намерений правительства и изложением текущей ситуации в управлении страной)

Девиз правления, который придёт на смену «Хэйсэй» и станет 248-м по счёту, получил наименования «Рэйва».

0:14
Токио, специальный район Тиёда-ку
Комментарий женщины: «Я удивлена тем иероглифам, употребление которых совсем не представляла себе».

0:19
Префектура Тоям а, город Имидзу
Труженик в сфере рыболовства: «Пока ещё немного непонятно».

0:23
Полдень
Премьер-министр Японии АБЭ Синдзо, по поводу смысла, заложенного в девиз правления Рэйва: «Содержится смысл, который заключается в том, что в прекрасном духовном сплочении людей зарождается и растёт культура».

«Рэйва» стал девизом, который впервые взят не из китайской классики, а из японской.
Почему в этот раз из японской?

Погода утром 1 апреля в Токио была такой прекрасной, что виднелась гора Фудзи.


ПРОЦЕДУРА ВЫБОРА – КОЛЛЕГИАЛЬНОСТЬ И СЕКРЕТНОСТЬ

0:56
Процедура принятия решения о новом девизе правления проводилась в основном здесь, в официальной резиденции премьер-министра Японии.

1:05
Токио, 9 утра, разговор комментаторов
«Объявление нового девиза правления состоится чуть позже в течение сегодняшнего дня... В этот в консультативной группе состоят разные люди…»
«Да, много деятелей культуры. Другими словами, просматривается намерение подобрать таких людей, чтобы они представляли всех японцев».
«Похоже, что этот раз, в сравнении с предыдущим, совещания консультативной группы занимают довольно продолжительное время…»
«Да, ведь речь идёт о предусмотренной заранее* смене девиза правления, поэтому можно сказать, что важное значение было придано процедуре».
«Придание важного значения процедуре – это её тщательное осуществление…»
«Да, для того, чтобы подчеркнуть тот факт, что решение принято всеми сообща, а не кем-то самовольно, необходимы время, порядок, процедура».
(*В этот раз, в отличие от 1989 года, вступление наследного принца на престол спланировано заранее, в связи с уходом действующего Императора с престола при жизни, поэтому была возможность более основательно подойти к процедуре выбора нового девиза правления)

Проходят некоторые участники консультативной группы:
1:11 - профессор Киотского университета ЯМАНАКА Синъя (учёный-медик, в 2012 году получивший совместно с британским биологом Джоном Гёрдоном Нобелевскую премию за исследования в области индуцированных стволовых клеток, или iPS-клеток, ставших прорывом в регенеративной медицине);
1:20 - писательница ХАЯСИ Марико (лауреат японской литературной премии имени НАОКИ Сандзюго и автор многочисленных произведений, которые были экранизированы на телевидении и в кино);
1:23 – профессор Университета Коммерции Тиба МИЯДЗАКИ Мидори (политолог-международник, считающаяся в Японии пионером в выступлении женщин в качестве ведущих на телевидении, поскольку в 1980-х и 1990-х годах выступала на телеканалах NHK и TV Asahi).

1:27
1 апреля, 9:30 утра, кадры с заседания консультативной группы

1:42
Проходит премьер-министр Японии АБЭ Синдзо

2:01
Предложения вариантов нового девиза правления были продемонстрированы сначала экспертам, представляющим различные сферы деятельности.

2:10
Участник консультативной группы, профессор Университета Коммерции Тиба МИЯДЗАКИ Мидори: «Предложения вариантов нового девиза правления были распечатаны в ряд на одном листке, и были даны пояснения в плане их сравнения».

2:19
Участник консультативной группы, профессор Киотского университета ЯМАНАКА Синъя: «Количество я назвать не могу, но мы получили несколько вариантов, и каждый высказал своё мнение».

2:32
1 апреля, 9:30 утра, кадры с заседания консультативной группы
На выслушивание мнений экспертов, как и планировалось, ушло около 40 минут. Но для того, чтобы избежать утечки информации о предложенных вариантах названия эры правления, было предпринято следующее…

2:47
Участник консультативной группы, профессор Университета Коммерции Тиба МИЯДЗАКИ Мидори: «Сначала мы сдали мобильные телефоны».

2:51
Участник консультативной группы, президент Ассоциации коммерческих вещателей Японии ООКУБО Ёсио: «Перед входом в помещение нам было сказано, что мобильные телефоны надо сдать, и мы их сдали».

3:01
Резиденция спикера Палаты представителей (нижней палаты парламента Японии), 10:20 утра
После этого были выслушаны мнения спикеров и вице-спикеров Палаты представителей и Палаты советников (верхней палаты парламента Японии).

3:11
Заседание правительства в полном составе, 11 утра

И, наконец, после выслушивания мнений всех министров кабинета АБЭ, было принято решение о новом девизе правления.
Пока шло заседание правительства в полном составе, в этом помещении и поблизости от него была невозможна работа мобильных телефонов.

3:30
Первое апреля, 11:41
Новый девиз правления, как и в случае с девизом правления «Хэйсэй», объявлял главный секретарь кабинета министров Японии.

3:38
За 2 дня до этого, 30 марта, главный секретарь кабинета министров Японии СУГА у себя, в городе Йокогама*, сделал следующее заявление: «1 апреля, послезавтра, будет объявлен девиз правления. Объявлять буду я».
(*СУГА Ёсихидэ является выходцем из города Юдзава префектуры Акита, но его политическая карьера тесно связана с городом Йкогама – здесь он в течение двух сроков был депутатом городского совета, а одно время, пользуясь накопленными здесь связями, оказывал настолько сильную помощь мэру города, что иногда его называли «теневым мэром»)



ПЕРВАЯ РЕАКЦИЯ ЯПОНЦЕВ

3:55
Первое апреля, 11:41
И вот наступил этот день.
СУГА Ёсихидэ, главный секретарь кабинета министров Японии: «Новый девиз правления – «Рэйва».

Многие люди спешат запечатлеть этот момент и ликуют…

4:14
Токио, квартал Юраку, после 11:40

4:21
Город Осака, после 11:40

4:26
Префектура Акита, город Юдзава, после 11:40

4:28
Перед Императорским дворцом Токио, после 11:40

4:31
Город Нагоя, после 11:40
«Раз, два – «Рэйва», банзай!*»
(*Слово «банзай», которое можно условно интерпретировать как «многая лета», японцы выкрикивают в тех ситуациях, когда по-русски принято кричать «да здравствует» или «ура!»)

4:38
Токио, квартал Юраку, полдень
Прохожая: «Как? Рэйва? Рэй? Рэйва?»

4:41
Город Осака, полдень
Прохожая: «Мэйва?»
Мужской голос: «Эйва?»
Прохожая: «Эйва, что ли?»
Мужской голос: «Ну да… Нет?»

4:47
Токио, парк Уэно, после 11:30
Тут люди озабочены даже не тем, что называют «Хана ёри данго»*, а новым девизом правления.
(*Японская пословица «Хана ёри данго»*, где «хана» - это цветы, а «данго» - это рисовые лепёшки моти в виде шариков, приготавливаемые в разных вариациях, означает приоритет чего-то существенного перед чем-то красивым на вид, реальной выгоды перед изящностью. Эта пословица часто употребляется с иронией в отношении Ханами - «любования цветами» в период цветения сакуры, на деле зачастую имеющего характер пикника под цветущей сакурой, когда люди наслаждаются не только и не столько созерцанием цветения, сколько едой и напитками в ходе общения.)

4:58
Корреспондент: «Уже скоро будет объявлен новый девиз правления. Люди, пришедшие на Ханами, пристально вглядываются в дисплеи».

5:07
Парень: «Эйва?»

5:17
«Ну, за новый девиз правления «Рэйва» и за новых сотрудников компании – Кампай!»

5:31
Парень: «Я думаю, что это красивое и замечательное название хронологической эры».

5:37
Пик Такатихономинэ (находящийся на острове Кюсю и примечательный тем, что, согласно японской мифологии, именно на него сошёл с небес Ниниги но Микото, внук японской богини Аматэрасу, ставший, по легенде, предком императоров Японии)

Были и те, кто узнал новый девиз правления, находясь на горной вершине…
Это пик Такатихономинэ на острове Кюсю, ставший местом мифологического явления Тэнсон корин - сошествия с небес божеств, сопровождавших Ниниги но Микото.

«Рэйва? Мэйва? Рэйва?»

По этому случаю специально было устроено даже каллиграфическое представление на вершине горы (написан новый девиз правления иероглифами).

6:01
«Очень тронут тем, что удалось встретить это событие на рубеже эпох вместе с таким большим количеством людей на месте, где произошёл Тэнсон корин, на этой священной земле».
«Банзай!...»

В части написания нового девиза не отстают и животные…


КАЛЛИГРАФИЯ ОТ ЖИВОТНЫХ

6:16
Префектура Сидзуока, город Нумадзу, океанариум IZU・MITO Sea Paradise

6:28
Префектура Тиба, город Итихара, зоопарк ICHIHARA ELEPHANT KINGDOM


ГАЗЕТНЫЙ АЖИОТАЖ
6:35
Штаб-квартира газеты «Асахи симбун» в Токио, полдень
А вот что происходит в газетной компании в тот момент, когда прошло ровно 30 минут с момента объявления наименования новой эпохи…

«Экземпляры экстренного выпуска газеты, один за другим выходящие из печатного станка, огромным шрифтом сообщают новый девиз правления - Рэйва».

Теперь в регионе Канто предстоит раздать более 10 тысяч экземпляров. Это довольно большой тираж, но вот что произойдёт в местах их раздачи…

7:01
Токио, квартал Симбаси, 13 часов

«Дайте! Дайте!»

Люди хотят заполучить экземпляр, пусть даже придётся оказаться в толчее.

«Бросайте оттуда! Бросайте!»

7:14
Токио, станция Синдзюку, южный вход, 13:30

Хаотическое столпотворение можно было видеть и с высоты.
На станции Синдзюку, которая занимает первое место в Японии по количеству пассажиров, это выглядело так…

7:30
Станция Нагоя, 13 часов

На станции Нагоя экстренный выпуск летал по воздуху.

«Действительно, хаос! Экстренный выпуск газеты разбрасывается в сторону стоящих позади!»


НАСТРОЙ МОЛОДЫХ И ПОЖЕЛАНИЕ ЖЕНЩИНЫ В ВОЗРАСТЕ 107 ЛЕТ

Реакция тех, кто родился в эпоху Хэйсэй, была такой…

7:59
«Более 15 лет всегда было Хэйсэй, и когда я слышу «Рэйва», то сразу возникает мысль о том, что приходит новая эпоха».
«Я думаю, что нормально. Красиво. Я тоже, с новым настроем, буду вести жизнь, подобающую девизу правления».

Ну а что почувствовали те люди, которые родились гораздо раньше?

8:20
Город Йокогама, 14 часов
Исполняется «Песнь Катюши»*
(*«Песнь Катюши», или Katyusha no uta, вышла в свет в Японии в 1914 году, или третьем году эпохи Тайсё, длившейся с 1912 по 1926 год, и исполнялась в постановке по мотивам романа Льва Толстого «Воскресение», которая приобрела тогда большую популярность, особенно среди студентов, стремившихся воочию увидеть воплощение идей Толстого, к которым тогда было приковано внимание во всём мире, а также среди широкой публики, желавшей непосредственно ощутить наступление новой эпохи Тайсё. Сама песня стала хитом того времени, а некоторые историки музыки считают её первым образцом популярной музыки Японии.)

Песню, увидевшую свет в эпоху Тайсё, поёт ТАКАСИМА Фудзи, родившаяся в 44-м году эпохи Мэйдзи, длившейся с 1868 по 1912 годы. По европейскому календарю, она родилась в 1911 году, и сейчас ей 107 лет.

8:41
ТАКАСИМА Фудзи: «Я пережила и Великое землетрясение Канто*, горьких событий было больше, поэтому, если говорить о том, какие времена были самыми приятными, то их особо не было. Я сейчас скажу нечто странное, но когда муж вернулся с войны, это было здорово, что он живой».
(*Великое землетрясение Канто случилось 1 сентября 1923 года, нанесло колоссальные разрушения в регионе Канто, включая Токио, и стало причиной гибели более 100 тысяч человек)


Ей задали вопрос о том, какие надежды она возлагает на новый девиз правления «Рэйва».

9:14
ТАКАСИМА Фудзи: «У меня младший брат погиб на войне, поэтому я не хочу, чтобы кто-то испытывал такие тяготы, и хочу, чтобы Япония была мирной и спокойной».



Видео ANN от 01.04.2019 (11 минут), с зарисовками из мест, название которых созвучно названию уходящей эпохи Хэйсэй, показом мгновенной реакции представителей бизнеса на объявление нового девиза, встречей с людьми, имена которых созвучны приходящей эпохе, рассказом об источнике для «Рэйва» - Манъёсю, и комментариями премьер-министра АБЭ Синдзо


МЕСТА С НАЗВАНИЕМ УХОДЯЩЕЙ ЭПОХИ

Это был день, когда смешались надежда и грусть….

0:04
Рекламный щит у дороги сообщает о том, что осталось 3,5 километра до придорожной станции*, название которой обозначается теми же иероглифами, какими обозначается девиз правления уходящей эпохи – Хэйсэй.
(*«Придорожная станция», или «Мити-но эки», в Японии – это придорожный центр, где проезжающие мимо люди могут немного отдохнуть, совершить покупки, а также получить различную информацию. Такие центры организуются местными властями и обслуживающими дороги организациями под патронажем Министерства земли, инфраструктуры, транспорта и туризма Японии с целью содействия развитию территорий, включая повышение их туристической привлекательности и предоставление возможности приобретать продукцию местных фермеров и производителей. Первый опыт организации таких «придорожных станций» был осуществлён в 1991 году, затем это было возведено в систему, и сейчас по всей Японии насчитывается более тысячи таких объектов.)


0:07
Префектура Гифу, город Секи, придорожная станция «Хэйсэй», 11 утра
«Настало 11 утра, и на придорожной станции «Хэйсэй» собралось много местных жителей. Все сидячие места заняты, и многие ожидают стоя».

Это придорожная станция (Мити-но Эки) «Хэйсэй», находящаяся в городе Секи префектуры Гифу.

0:27
Немногим более 11 утра, объявляют новый девиз правления «Рэйва».
Здесь поспешили собраться более 120 человек.

0:36
Местный житель: «С этим ничего не поделаешь. Теперь, думаю, надо к этому привыкать. Хэнари* остаётся. Несмотря на уменьшение численности населения, Хэнари – это Хэнари».
(*Хэнари – ещё один вариант прочтения иероглифов, которыми записывается название эпохи «Хэйсэй». Изначально «Хэнари» - это географическое название этой местности и прилегающего села, но в честь девиза правления станция получила название «Хэйсэй», обозначаемое теми же иероглифами.)

0:59
Над входом в здание придорожной станции - надпись, в которой выражена благодарность периоду Хэйсэй.

После полудня, как будто от сожаления при расставании, возникла картина, напоминающая прощальные слёзы.

1:06
«Когда объявили новый девиз правления, ясное небо сменилось на дождь со снегом, который идёт и сейчас».

1:14
Префектура Хиросима, посёлок Сака-тё, 11:30

В названии этой местности тоже присутствует «Хэйсэй» - это Хэйсэйгахама в посёлке Сака-тё уезда Аки префектуры Хиросима. Во временно оборудованных домах, обустроенных после мощных ливней 2018 года, пострадавшие от ливней люди находились в ожидании с напряжёнными лицами. Это супруги ВАТАНАБЭ, пострадавшая в результате ливней (жене – 88 лет, мужу – 90).

1:34
Жена: «Рэйва – это хорошо. И на вид просто. При этом не будет стихийных бедствий, это выглядит мирно…»

Когда в руках появился фломастер, супруги начали тренироваться в написании.

РЕАКЦИЯ БИЗНЕСА - ЭКСТРЕННЫЙ ВЫПУСК ТОВАРОВ И СМЕНА НАЗВАНИЯ ФИРМЫ

Появилось множество товаров, выпущенных по этому случаю

2:10
«Экстренный выпуск» жевательных конфет HI-CHEW от фирмы Morinaga, с новым девизом правления «Рэйва»

2:12
«Рэйва», написанный иероглифами, быстро появился и на напитке…

2:15
…и на мандзю (пирожках с начинкой из пасты анко, производимой на основе фасоли Адзуки)

2:17
…и даже в игре (в кадре – версия «Рэйва» настольной игры «The Game of Life» от TAKARA TOMY)

2:24
Токио, специальный район Сибуя-ку, офис компании YIC Consulting, 14 часов

В этой компании сегодня решили изменить название «YIC Consulting».
О чём и сообщают своим контрагентам по телефону…

2:37
Директор компании: «Сменили название на Акционерная компания Reiwa Consulting».
Контрагент: «Что? Серьёзно?»
Директор компании: «Да. Это не первоапрельская шутка. Это серьёзно».


ИМЕНА ЛЮДЕЙ, СОЗВУЧНЫЕ ПРИХОДЯЩЕЙ ЭПОХЕ

А есть и такие люди, имя которых и без изменения связано с новым девизом правления…

2:58
Префектура Хиого, город Акаси
НАКАНИСИ Ёсикадзу (80 лет): «Я и не предполагал, что это окажется моим именем. Вообще никак».

Имя этого человека, проживающего в городе Акаси префектуры Хиого, пишется как «Рэйва», а читается как «Ёсикадзу»*.
(*Один и тот же иероглиф может иметь несколько прочтений, и в особенности это характерно при написании имён и фамилий, где иероглифы часто имеют такое прочтение, которое отличается от того, которое они имеют в обычных словах)

НАКАНИСИ Ёсикадзу (80 лет): «Вообще, мне это имя не подходит. «Рэй» – это от «мэйрэй» (приказ), а «ва» - это от «хэйва» (мир, спокойствие), и это невозможно прочитать как Ёсикадзу».
Корреспондент: «А кто дал такое имя?»
НАКАНИСИ Ёсикадзу: «Акушерка дала».
Корреспондент: «А из каких соображений?»
НАКАНИСИ Ёсикадзу: «Я хотел это спросить, но человек умер до того, как я спросил».

3:43
Префектура Гифу, город Хида, 13 часов

Если написать иероглифами имя двухлетней девочка Рэна*, живущей в городе Хида префектуры Гифу, тоже получается «Рэйва».
(*Второй иероглиф, который в девизе правления читается как «ва», кроме всего прочего, обозначает ещё и прилагательное «нагоякана», что означает «мирный, спокойный, дружеский», если речь идёт об обстановке или атмосфере – вероятно, в таком варианте имени от этого слова взят первый слог)


3:36
Корреспондент, обращаясь к девочке: «Говорят , имя то же самое, если по иероглифам… Хорошо ведь, да… Не понимаешь, да…»

Возможно, девочка устала от общения со съёмочной группой, и в итоге уснула.

4:15
Бабушка девочки: «Э то замечательно. Не знаю, что и сказать. Хочу, чтобы она выросла доброй девочкой. Доброй, бодрой, спокойной».


РЕСТОРАН ТИБЕТСКОЙ КУХНИ

Наблюдалась и реакция из неожиданного места… связанного с Тибетом.

4:33
Токио, специальный район Синдзюку-ку, ресторан тибетской кухни Tashi Delek

Владелец ресторана: «Эти буквы читаются как «жэй» и «ва». Получается жэйва.

На тибетском языке это слово означает «надежда».

Владелец ресторана: «Есть много трудных проблем, связанных с Тибетом, но когда я услышал о новом девизе правления «Рэйва», я испытал радость и укрепился духом. Я очень рад».


ИСТОЧНИК НОВОГО ДЕВИЗА - МАНЪЁСЮ

5:12
Префектура Окинава, город Наха, магазин сети книжных магазинов JUNKUDO, 17 часов

Здесь в срочном порядке оборудовали уголок, посвящённый Манъёсю*, где фигурирует «Рэйва». Здесь утверждают, что число обращений за соответствующей литературой резко возросло.
(*Манъёсю – старейшая антология японской поэзии, составленная в 7-8 веках, в русскоязычной среде известна под названиями «Собрание мириада листьев» и «Собрание десяти тысяч листьев»)

Посетитель магазина: «Раньше, на занятиях в старших классах, я получил небольшое представление об этом, но теперь я снова хочу познакомиться с этим старейшим сборником японской поэзии, впервые попробовав прочитать его весь по-настоящему».

5:38
«Мы приехали в город Дадзайфу префектуры Фукуока. Здесь находится место, ставшее сценой, откуда произошёл девиз Рэйва».

5:49
Префектура Фукуока, город Дадзайфу, Синтоистское святилище Сакамото Хатимангу*, 18 часов
(*Одно из святилищ, посвящённых божеству Хатиман, считающемуся священным покровителем Японии и Императорского дома, а также покровителем воинского искусства, которого почитали многие самураи. В настоящее время во всей Японии насчитывается около 44 тысяч святилищ, посвящённых этому божеству.)

«Рэйва» фигурирует в предисловии к стихам из Маньёсю, которые зачитывались на банкетах, устраиваемых в честь цветения японского абрикоса*. Считается, что именно здесь устраивались эти банкеты.
(*Prunus mume, по-японски - умэ, который часто называют японской сливой, используется для приготовления приправы из квашеных плодов «умэбоси» и популярного ликёра «умэсю»)

6:03
Главный священник святилища Сакамото Хатимангу: «Сейчас – просто удивление. То, что здесь собирались люди, имевшие отношение к Маньёсю – это впечатляет».

А с наступлением вечера…
6:14
Токио, специальный район Синагава-ку, гора Готэн-яма, 19 часов

«Бумажные фонари мягко освещают ночную сакуру. На них написаны девизы правления прошлых эпох. Вот Мэйдзи (1868-1912 годы), Тайсё (1912-1926 годы), Сёва (1926-1989 годы), Хэйсэй (началась в 1989 году). А теперь к ним добавился и впервые объявленный сегодня новый девиз правления – Рэйва».

6:42
Супруги в возрасте 30-ти лет:
«Вроде как прошла юность – Хэйсэй. Теперь будет Рэйва, надо суметь стать хорошими взрослыми людьми»
«Будет хорошо, если получится сделать эту эпоху приятной и хорошей»

До настоящего момента источником девизов правления служила только китайская классика. А в это раз впервые девиз взят из классики японской.

6:57
Это - написанное на языке камбун* предисловие к «Тридцати двум песням о цветущей сливе» из Манъёсю.
(*Письменный язык, являющийся японизированным китайским письмом)

Его смысл можно интерпретировать так: «В благодатный месяц ранней весны воздух чист, а ветер – тих, и сливы цветут белым цветом, словно пудра, которую перед зеркалом наносит женщина, а ран* благоухает, словно благовония».
(*Можно предположить, что под цветками «ран» подразумеваются орхидеи, но, к примеру, в блоге на сайте одной из японских компаний, занимающихся цветоводством, говорится о том, что это может быть японский посконник, или Eupatorium japonicum, по-японски – фудзибакама, который цветёт в августе-сентябре, но в данном случае интересен тем, что его листья при высушивании приобретают стойкий аромат кумарина, который содержится также и в листьях сакуры, и их вполне могли носить тогда на поясе в специальном ароматическом мешочке)

Из этого текста были взяты иероглиф, одним из чтений которого является «рэй»*, и иероглиф, одним из чтений которого является «ва»** , и получилось «Рэйва».
(*В данном тексте этот иероглиф определяет «благодатность» в сочетании, означающем «благодатный месяц», или месяц, подходящий для любых дел, месяц радости и благополучия, хотя в современной лексике он часто встречается в словах, обозначающих приказ, указ или распоряжение)
(**В данном тексте этот иероглиф обозначает глагол «яварагу», означающий утихание ветра, а в прочтении «ва», в сочетании с другими иероглифами, нечто спокойное, мирное, как в слове «хэйва» - мир, гармоничное, а также что-то японское, как в слове «васёку» - японская кухня)


7:57
Профессор аспирантуры Университета Васэда ТАКАМАЦУ Сэрио, эксперт в Манъёсю: «Раньше девизы правления брались из китайской классики, и в них часто вкладывался политический или нравственный посыл, вроде мира или общественного спокойствия. В сравнении с этим, сейчас просто изложено весёлое весеннее настроение, и в этом смысле возникает такое ощущение, что выбор пал на то, что имеет другую направленность».


КОММЕНТАРИИ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА

Премьер-министр Японии АБЭ Синдзо объяснил причину выбора «Рэйва» в качестве нового девиза правления следующим образом.

8:22
Первое апреля, полдень
Премьер-министр АБЭ Синдзо: «Вечная история и благоухающая культура, красивая природа каждого времени года – должным образом передать следующей эпохе такой национальный облик Японии. Чтобы, подобно цветкам слив, извещающих о приходе весны после суровой зимы и великолепно цветущих во всей красе, каждый японец, вместе с надеждой на завтрашний день, мог заставить пышно цвести свой цветок. С пожеланием о том, чтобы Япония была такой, было принято решение в пользу Рэйва».

9:20
Первое апреля, 11:41

В помещении для пресс-конференции царило небывалое напряжение.
В чём сейчас отличие от того момента, когда определяли девиз правления «Хэйсэй»?

9:33
Беседа комментаторов
«В этот раз впервые девиз берётся из японской классики, можно ли сказать, что тем самым история сильно меняется?»
«Да. Наверное, можно сказать, что сегодня сложилась конкретная система, по которой отныне будут утверждаться девизы правления, и, я думаю, это буде продолжаться в течение не одной эпохи».
«Возможно, у премьер-министра АБЭ изначально было сильное намерение».
«Вот о чём хотелось спросить. На протяжении длинной истории девизов правления, они брались из литературы на китайском языке, из китайской классики. Почему в этот раз девиз взят из японской классики? Хотелось спросить, почему премьер-министр АБЭ так рассудил. На данный момент ясного ответа на этот вопрос не слышно».

10:17
TV Asahi, кадры трансляции из студии вечерней информационной передачи Super J Channel, первое апреля, 18 часов

Экспертам было представлено 6 вариантов нового девиза правления, 3 варианта было взято из китайской классики и 3 – из японской.

10:28
Премьер-министр АБЭ Синдзо: «Я услышал, что от всех экспертов прозвучали мнения о том, что в этот раз надо выбрать из японской литературы, и что многие поддержали девиз «Рэйва». Действительно, в глазах представляется вид, словно на картине*, и возникло ощущение свежести, какой не было раньше».
(*Здесь имеется в виду Какэмоно – вертикально висящий и содержащий рисунок свиток, который, как правило, помещают в Токонома – специальной нише, украшающей японский интерьер)

С вопросом обратились к специалисту по девизам правления

10:55
Эксперт в области девизов правления, социолог СУДЗУКИ Хирохито: «Я думаю, можно сказать, что выбор в качестве источника только Манъёсю является результатом внимания, проявленного к консервативно настроенным людям. Иероглиф «ва» из «Рэйва» - это тот же иероглиф «ва», который содержится в девизе эпохи «Сёва» (1926-1989 годы), предшествовавшей эпохе Хэйсэй, и такого рода повторение, по крайней мере, в новых девизах правления в современной истории, начиная с эпохи Мэйдзи (1868-1912 годы), случается впервые. Складывается очень сильное впечатление, что в новом девизе «Рэйва» отразилось желание унаследовать что-то от эпохи Сёва».




--------------------------------

Один из вариантов исполнения упомянутой в видеоматериалах «Песни Катюши», или Katyusha no uta, размещённый в YouTube



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарили: 2 AnReIreth
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Шестидесятилетие совместной жизни императорской четы Японии
Десятого апреля, в преддверии ухода нынешнего Императора Японии с трона, супружеская чета Императора и Императрицы отметила 60-летие бракосочетания.

Помолвка в 1958 году, а затем и свадьба в 1959 году в то время наследного принца Акихито-СИННО и его невесты СЁДА Митико стали в определённом смысле прорывом в Японии того времени, давшим народу надежду на бесповоротное обновление страны и оказавшим значительное влияние на моду, средства массовой информации и экономику послевоенной Японии.

Дело в том, что до того времени считалось, что невестой наследного принца может быть только девушка из определённых потомственных кланов, приближённых к Императорскому дому. СЁДА Митико, родившаяся в 1934 году, оказалась не из этого аристократического круга, хотя и происходила из очень обеспеченной семьи. Её отец, СЁДА Хидэсабуро, работавший ранее в торговой компании Мицубиси, в 1929 году перешёл на работу в мукомольную компанию Nisshin Seifun (компания возникла на базе бизнеса, основанного в 1900 году, и является крупным холдингом, работающим на рынке продуктов питания не только в Японии, но и за её пределами), которой посвятил свою жизнь и в которой сделал внушительную карьеру: в 1935 году он вошёл в совет директоров, в 1945 году – стал главой компании, в 1973 году – президентом группы компаний, а после ухода в 1981 году в отставку оставался её почётным президентом.

Таким образом, к моменту знакомства Митико с наследным принцем её отец уже был состоявшимся успешным человеком, занимавшим руководящий пост в крупной компании. Но не аристократом. Поэтому перспектива вхождения «простолюдинки» Митико в Императорский дом в качестве невесты, а затем - и супруги наследного принца, встретила поначалу определённое сопротивление со стороны некоторых представителей Императорского дома и приближённого к нему круга, и даже семьи самой Митико - ввиду большой разницы в статусе семей. Считается, что положительное развитие ситуации было достигнуто во многом благодаря настойчивости наследного принца, нынешнего Императора.

Широкой общественностью перспектива выхода замуж «девушки из народа» за наследного принца была воспринята с сильным воодушевлением. Возникло социальное явление, получившее название «Митти бум» - по имени «Митти», которым в обществе с нежностью нарекли Митико. Среди молодых женщин в моду вошли одежда и аксессуары, которые носила Митико, особенно те, что были на ней во время игры в теннис – общего увлечения, которое познакомило и объединило будущую супружескую пару.

Средства массовой информации объявили Митико «золушкой эпохи Сёва», а бракосочетание её и наследного принца – «бракосочетанием века». Подробности взросления и жизни Митико до знакомства с наследным принцем, а также отношений молодой пары после знакомства, стали предметом живого интереса, что привело к появлению множества еженедельных новостных журналов, включая журналы, ориентированные на женщин. Еженедельные журналы ожесточённо соревновались друг с другом в информационном освещении этой темы на фоне стремительного роста их продаж. Одновременно с этим, через журнальные статьи, до широкой публики доходила информация о том, что происходит в Императорском доме.

В преддверии мероприятий, связанных с бракосочетанием наследного принца и Митико, производители телевизоров, считавшихся тогда довольно дорогим приобретением, усиленно оповещали о них общественность, и многие японцы загорелись желанием посмотреть на эти мероприятия, особенно на трансляцию парада по случаю свадьбы, и это сильно подстегнуло спрос на телевизоры.

В целом «Митти-бум» можно считать одним из символов становления в Японии общества массового потребления на фоне бурного экономического роста. К таким символам можно отнести также введение в строй в 1958 году, предшествовавшем свадьбе наследного принца и Митико, телевизионной башни в Токио, ставшей токийской достопримечательностью, и выпуск в том же году в продажу первого бренда лапши быстрого приготовления Chicken Ramen (в японском варианте - Chikin Ramen), считавшейся тогда в определённом смысле роскошью в сравнении с обычной лапшой.

Внимание со стороны средств массовой информации к Митико как к супруге наследного принца оставалось пристальным и в дальнейшем. Несмотря на то, что это внимание было не всегда корректным, в том числе и в отношении определённых проблем со здоровьем, японское общество в целом продолжало очень доброжелательно воспринимать Митико и в качестве супруги наследного принца, и в качестве Её Величества после вступления наследного принца на престол Императора.

Такое хорошее отношение обусловлено в том числе проявленным ей вместе с супругом, несмотря на плотный иногда график официальных мероприятий, стремлением к самостоятельному воспитанию детей – двух сыновей и дочери. Митико известна также и литературным творчеством. В частности, она стала автором текста увидевшей свет в 1966 году колыбельной, а также открыла миру японского поэта, автора множества стихов для детей МАДО Митио – по инициативе Императрицы Митико и с её переводом на английский язык в 1992 году был издан сборник его стихов «Животные». Её супруг, Император Акихито, тоже широко известен в мировых кругах, не связанных с его служением в качестве символа народа Японии: он имеет международное признание как ихтиолог.


Видео ANN от 11.04.2019, с короткими кадрами Митико и будущего императора до бракосочетания, трогательными словами благодарности Императора в отношении Императрицы в речи, произнесённой по случаю своего 85-летия, и благодарственной речью Такэси КИТАНО на мероприятии в честь 30-летия нахождения Императора на престоле («в духе Такэси КИТАНО»)


Десятого апреля исполнилось равно 60 лет со дня бракосочетания Его Величества Императора и Императрицы.
В этом сюжете сделана попытка проследить их совместный путь, начиная с их знакомства на теннисном корте.

Они вместе уже 60 лет…

0:20
Кадры 10 апреля 1959 года.

Церемония бракосочетания тогдашнего наследного принца Акихито-синно и его невесты СЁДА Митико состоялась в 1959 году, или в 34 году эпохи Сёва (1926-1989 годы).

В этот день состоялся парад по случаю бракосочетания. Вдоль дороги присутствовало множество людей, собравшихся для того чтобы взглянуть на эту пару. Среди них были и те, кто решили посмотреть на парад с крыши.

0:50
Митико до вступления в брак

Митико стала первой девушкой не из аристократической семьи, вошедшей в Японский императорский дом, и этим привлекла к себе внимание всей японской общественности.

0:58
Кадры ноября 1958 года

О помолвке было объявлено в ноябре 1958 года.

1:05
Кадры ноября 1958 года, с пресс-конференции после помолвки (Митико тогда было 24 года)

Вопрос: «Что Вы находите привлекательным в наследном принце?»
Митико: «Я ощутила привлекательность в том, что он человек очень искренний, достойный, которому от души можно выражать доверие и уважение».

По всей Японии распространился «Митти-бум».

Каким же образом этим людям удалось найти друг друга?

1:44
Кадры из префектуры Нагано, посёлок Каруидзава-мати, 1958 год

Почти за 2 года до свадьбы, в августе 1957 года, они сошлись в состязании на турнире по теннису. Результатом стала победа пары, в которой выступала Митико.

На протяжении дальнейшей жизни эти два человека продолжала наслаждаться теннисом, который был их общим хобби.

С момента зарождения любви, возникшей на теннисном корте, прошло уже более 60 лет.
На пресс-конференции, устроенной по случаю дня рождения в прошлом году, Его величество выразил благодарность своей супруге Митико.

2:15
Кадры с пресс-конференции по случаю 85-летия Императора, декабрь 2018 года

Император Японии: «Я сердечно благодарю Императрицу, которая, будучи сама одним из представителей народа, присоединилась к моему жизненному пути и с искренностью посвящала себя и Императорскому дому, и народу на протяжении долгих шестидесяти лет».

2:43
Токио, Национальный театр Японии, 10 апреля

Десятого апреля состоялось собрание с выражением благодарности в честь 30-летия нахождения Императора на престоле, в котором приняли участие выдающиеся представители разных сфер деятельности. В праздничной атмосфере мероприятия с поздравительной речью выступил и этот человек…

3:05
КИТАНО Такэси, актёр и кинорежиссёр: «Так… Поздравительная речь… Палата представителей*… нет, не то… Хо-ни-ха-хэ.. а, вот… Поздравительные слова… Выражаю глубокую благодарность Вашему Величеству Императору и Вашему Величеству Императрице за то, что вы на протяжении долгих тридцати лет с момента восшествия на престол шли бок о бок с народом, молясь ради общественного спокойствия и счастья народа, а также мира во всём мире. Мне впервые довелось повстречаться с Вашим Величеством в 28-й год Хэйсэй (2016 год) на чаепитии. Вы обратились ко мне со словами: «Я смотрю снятые Вами фильмы. Пожалуйста, берегите своё здоровье и старайтесь в работе». Однако, если подумать, то остаётся только молиться о том, чтобы среди фильмов, просмотренных Вашим Величеством Императором и Вашим Величеством Императрицей, на оказалось фильма, где есть аж два негодяя – «Outrage-3»**. А ещё, полученные мною от Вас в качестве подарка леденцы компэйто*** в серебряном кейсе являются фамильным сокровищем моего дома, и друзьям, приходящим ко мне в гости, я продаю их по 800 йен (около 460 рублей) за штучку. Ещё раз выражаю благодарность эпохе, именуемой Хэйсэй. И я счастлив, что мне довелось родиться в такой стране, как Япония, где есть Ваше Величество Император и Ваше Величество Императрица, всегда идущие бок о бок с народом. Спасибо!»
Голос ведущего: «Это было поздравительное выступление в духе КИТАНО Такэси».
(*Нижняя палата парламента Японии)
(**«Outrage-3», в русскоязычной среде известный как «Последний беспредел» - заключительная часть криминальной трилогии о якудза, вышедшая в Японии в прокат в 2017 году. Этой части предшествовали фильмы «Беспредел», вышедший в 2010 году, и «Полный беспредел», вышедший в 2012 году.)
(***Компэйто – японские традиционные карамельные конфеты с выпуклостями, имеющие европейское происхождение)





Вышедшая в свет в 1966 году колыбельная, автором текста которой стала Митико, нынешняя Императрица Японии (до конца апреля 2019 года), в исполнении звезды японского кинематографа и певицы ЁСИНАГА Саюри, на одном из акаунтов в YouTube



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Цветение сакуры в Японии – 2019
Сакура как туристический ресурс

Цветущая сакура в Японии примечательна не только сама по себе, но и культурой любования цветением - Ханами, или, в очень уважительном варианте названия – О-Ханами. Под «Ханами» японцы могут подразумевать широкий спектр действий – от прогулок под цветущими деревьями, включая восхождение по горным тропам, и поисков хороших видов, где сакура сочетается с чем-нибудь ещё, до неподвижного умиротворения или совместного наслаждения алкоголем и закуской под цветущим символом японской весны.

Тенденция последних лет говорит о том, что Ханами в Японии всё больше приобретает интернациональный характер.


Видео ANN от 04.04.2019, с краткой статистикой посещения Японии иностранцами и примерами того, какие суммы денег они могут тратить в период любования сакурой


В последнее время в Японии не редкостью стали иностранные гости, занимающиеся О-Ханами (любующиеся цветением сакуры). Выяснилось, что, на самом деле, любование цветением сакуры иностранными туристами порождает удивительный экономический эффект.

Если говорить об образе Японии в представлении иностранцев, что это может быть? Классические примеры – это «суши» и «ниндзя». Но есть кое-что, приобретающее примерно одинаковую с ними известность. Это SAKURA.

0:37
Токио, парк Уэно, 4 апреля, 14 часов

«В этот день в парке Уэно множество людей, и среди них много иностранных гостей».

0:50
График показывает статистикe за 2018 год, по данным Японской национальной туристической организации (Japan National Tourism Organization)
По горизонтали – месяцы (по номерам), по вертикали – количество посетивших Японию иностранцев, в десятках тысяч человек (100 означает 1 миллион, 200 – 2 миллиона, 300 – 3 миллиона).

В прошлом году в Японию приехало рекордное за все прошлые годы количество иностранцев, превышающее 30 миллионов человек, и интересным является следующий момент: больше всего людей приехало в апреле.

1:01
Туристы, приехавшие из Швейцарии: «Beautiful! Beautiful! It's amaizing»

1:06
Турист из Швеции: «Очень славно. Я рад тому, что удалось приехать в апреле».

Уж чем славится апрель в Японии, так это «О-Ханами» (любование цветением сакуры). На сайте, предназначенном для иностранных туристов, красовалась страница, посвящённая сакуре.
«Весна – самое популярное время для посещения Японии. Со всего мира приезжают люди, чтобы посмотреть на сакуру, являющуюся визитной карточкой Японии».

Здесь сакура преподносится как то, что «доставляет удовольствие человеческим сердцам», и рассказывается о связанных с сакурой достопримечательностях по всей Японии, включая Токио и Осака.

1:52
Вот, к примеру, парк Сумида: «Из парка Сумида, расположенного вдоль реки Сумида, виднеется TOKYO SKYTREE*. А цветением сакуры здесь можно насладиться также и с лодок, курсирующих по реке».
(*TOKYO SKYTREE – введённая в строй в 2012 году телебашня и крупный туристический объект)


2:06
Токио, парк Сумида, 3 апреля
В парке Сумида даже с наступлением вечера было много иностранцев, пришедших полюбоваться цветением сакуры.

Эти двое приехали из Канады.
«Yes, beautiful!»
«So good! Very nice!»
«Сейчас – лучше всего. Когда смотришь на сакуру, на душе весело. Самое то».

Глядя вверх на сакуру с пивом в руке…

Композиция из сакуры и TOKYO SKYTREE – вид, который можно наблюдать только в парке Сумида.

2:41
Токио, квартал Асакуса, 3 апреля
При заходе в работающий ресторан квартале Асакуса, расположенном неподалёку от парка, возникло ощущение, что здесь больше иностранцев, чем японцев.

«Кампай!»

Турист из Шотландии, по-японски: «Ойсий!» (вкусно)
Турист из Америки, по-японски: «Ханами! Приехал любоваться сакурой».

Заведующий рестораном Totoya: «Поскольку это Асакуса, то иностранных гостей обычно много, но в последнее время впечатление такое, что их процентов тридцать-сорок. Наверное, их приходит в два раза больше».

Возможно, это связано с Ханами: по оценке МИЯМОТО Кацухиро, почётного профессора Университета Кансай, сводные данные за прошлый год говорят о том, что экономический эффект от Ханами во всей Японии составил около 650 миллиардов йен (около 370 миллиардов рублей). И доля иностранных туристов в этой сумме составляет около 160 миллиардов йен (около 90 миллиардов рублей), что приходится примерно на четверть обшей суммы.

3:35
Турист из Франции: «За десять дней траты составляют две тысячи евро» (около 250 тысяч йен, или около 140 тысяч рублей)

3:40
Эти женщины, приехавшие из Сингапура, на пребывание в Японии в течение 10 дней тоже предусматривают бюджет примерно в 300 тысяч йен (около 170 тысяч рублей).

Японская культура Ханами, совместной выпивки под опадающими лепестками сакуры, действительно преодолевает границы страны.

-------------------------

Страница на упомянутом в репортаже сайте для иностранных туристов на английском языке, посвящённая цветению сакуры в Японии (здесь можно отслеживать, где сакура уже отцвела, где цветёт, и где ей ещё только предстоит расцвести):
https://www.japan-guide.com/sakura/



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Оставление престола Императором Японии
Последний визит в регион в качестве Императора

До прижизненного ухода нынешнего Императора Японии с престола – события, которое произойдёт в Японии впервые за 200 лет, остаётся совсем немного времени. Масштабные официальные мероприятия, связанные с уходом с престола действующего Императора и вступлением на престол наследного принца, должны начаться в самом конце апреля.

Но череда мероприятий, связанных с этим эпохальным событием, по сути, уже идёт – 18 апреля Император Японии осуществил паломничество в синтоистское святилище Исэ-Дзингу.

Исэ-Дзингу считается одной из главных святынь в синтоизме – традиционной религии японцев, основанной на веровании в одушевлённость всей природы и поклонении многочисленным божествам и духам умерших. Святилище Исэ-Дзингу состоит из двух удалённых друг от друга комплексов, по сути являющихся отдельными святилищами – «внешнего», или Гэку, и «внутреннего», или Найку.

Комплекс Найку посвящён богине Аматэрасу Омиками, считающейся прародительницей императоров Японии. И, хотя после Второй мировой войны в Японии было официально объявлено о том, что император божественного происхождения не имеет, традиция уважения к этому божеству остаётся.

Накануне ухода с престола Император посетил святилище богини Аматэрасу. Современные японцы часто посещают синтоистские святилища для того, чтобы попросить о чём-то божество, тем более что каждое божество может иметь «специализацию» в отношении того, чему оно покровительствует – например, учёбы или торговли.

Просил ли о чём-то Император богиню Аматэрасу? Специалист в этой области утверждает, что, скорее всего, нет. Посещение Его Величеством святилища Исэ-Дзингу интерпретируется скорее как встреча с божеством для того, чтобы доложить о предстоящем уходе с престола.

То, что происходило на священной территории комплекса Найку, осталось скрыто от глаз широкой публики – камеры туда не пустили. Но в местах проезда Императора и его супруги Митико многие люди выстраивались вдоль дороги, чтобы с радостью и благодарностью поприветствовать уходящего Императора, в последний раз, как сообщается, выехавшего из столицы в этом статусе. Некоторые – ещё и для того, чтобы запечатлеть момент на память, конечно…


Видео ANN от 18.04.2019, с кадрами проезда Императора и его супруги мимо восторженных людей, показом паломничества Императора там, куда пускали камеры, и рассказом о сути мероприятия с помощью схем


Префектура Миэ, город Сима, остров Касикодзима, 18 апреля, 17:30

До ухода Императора с престола остаётся 12 дней. Императорскую чету, прибывшую на остров Касикодзима* вечером, встречало множество людей. Это произошло после того, как Император осуществил «доклад об оставлении престола» в синтоистском святилище Исэ-Дзингу.
(*Касикодзима – остров, примыкающий к городу Сима, являющийся местной туристической достопримечательностью, с океанариумом и гостиницами)

0:29
Префектура Миэ, город Исэ, 18 апреля, 10 утра

Утром этого дня Его Величество Император отправился с места ночлега один. На осуществление церемонии паломничества, согласно обычаю, Императорская чета отправляется по отдельности.

Вдоль дороги собралось очень много людей.

0:55
Полицейский говорит людям: «Очерёдность мы и сами не знаем, но они едут на двух машинах по отдельности, такое бывает редко. Я думаю, такого обычно не увидишь».

Машина, в которой едет Митико-сама, появляется сразу после машины Императора.

1:32
Женщина, приехавшая из Осака: «Я сняла как следует, в режиме серийной съёмки. Какой-то один из кадров должен быть хорошим…»

Сначала Император отправился для осуществления паломничества во «внешнее» святилище, Гэку, посвящённое божеству, покровительствующему основам быта – одежде, еде и жилищу, а также промышленности.

1:51
Святилище Исэ-Дзингу, комплекс Гэку, 18 апреля, 11 утра

Император одет в сюртук-визитку, в левой руке – цилиндр. Следом за Его Величеством ко входу направилась Митико-сама.

2:06
После «внешнего комплекса» Гэку Его Величество направился во «внутренний» комплекс Найку святилища Исэ-Дзингу, находящийся на расстоянии 4-х километров.

2:17
Святилище Исэ-Дзингу, комплекс Найку, 18 апреля, 13 часов

Комплекс Найку посвящён богине Аматэрасу Омиками, считающейся прародительницей Императорского дома Японии.

2:28
Впереди Его Величества следует служитель, несущий Цуруги*, позади – служитель, несущий Магатама**.
(*Цуруги – священный меч, одна из трёх регалий японских императоров, которые, согласно преданию, были переданы богиней Аматерасу своему внуку Ниниги, являющемуся божеством, а затем были переданы им своему внуку, известному как первый император Японии Дзимму)
(**Магатама - подвески из драгоценных камней, ещё одна регалия японских императоров)


За воротами, в центральном здании святилища, именуемом Сёдэн, находится ещё одна из трёх регалий японских императоров – Кагами*.
(*Кагами – металлическое зеркало; предполагается, что только оно из всех трёх регалий хранится в святилище Исэ-Дзингу)

Камеры были допущены только до места, находящегося перед этими воротами.
А что происходило за ними?

2:59
Схема с использованием изображения Google Earth
Проследовав в ворота и пройдя обряды Охараи и Окиёмэ (обряды, целью которых является ритуальное очищение от всего негативного перед входом в святилище), Император направляется в центральное здание святилища, Сёдэн (указано на схеме синей стрелкой).

Но внутрь него он войти не смог.

3:08
Изображение центрального здания святилища, Сёдэн

Как утверждается, Его Величество получил перед лестницей Тамагуси*и совершил моление с глубоким поклоном.
(*Тамагуси – жертвенная ветвь дерева сакаки, или клейеры японской, преподносимая божеству в синтоизме)

3:21
Кадры марта этого года

Вместо Его Величества, возложение этой жертвенной ветви Тамагуси в центральном здании святилища осуществляет КУРОДА Саяко, главный священник синтоистского святилища Исэ-Дзингу.

В заключение, получив доклад о возложении Тамагуси, Его Величество поклонился синтоистскому божеству, и на этом паломничество завершилось.

Какой смысл был заложен в церемонии, осуществлённой в этот день?

3:50
САКУРАИ Харуо, приглашённый профессор Университета Когаккан*: «То, что Его Величество соизволил непосредственно приехать сюда, означает не просьбу о чём-либо, а, наверное, «встречу с божеством, являющимся предком». Это, возможно, одна из традиций Императорского дома».
(*Университет Когаккан – основанный в 1962 году частный университет, который специализируется на синтоизме, истории и литературе Японии, педагогике и современном японском обществе, и имеет предысторию. В 1882 году главным священником святилища Исэ-Дзингу было основано учебное заведение Когаккан, или, условно, «Школа императорских наук», которое занималось главным образом подготовкой священнослужителей и педагогов, в 1903 году оно приобрело статус государственного профессионального учебного заведения, в 1940 году – статус государственного университета, который после Второй мировой войны был ликвидирован как одно из учреждений, проповедовавших государственный синтоизм Японской империи. Создание в 1962 году частного Университета Когаккан стало возможным благодаря инициативе людей, имевших отношение к ликвидированному ранее учебному заведению.)

4:09
Префектура Миэ, город Исэ, у станции Удзиямада, 18 апреля, около 16:30

Из толпы встречающих людей слышатся возгласы, выражающие благодарность, а также возгласы с девизом наступающей эпохи - Рэйва.

Это паломничество в синтоистское святилище Исэ-Дзингу стало для Императорской четы заключительным визитом в регионы в качестве Императора и Императрицы.



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Оставление Императором Японии престола
Народная благодарность, выраженная в приветствии вдоль дороги

Совершая свою последнюю поездку за пределы столицы в качестве Императора и Императрицы эпохи Хэйсэй, Императорская чета на пути следования встречалась с искренним проявлением благодарности, любви и уважения со стороны народа. Люди специально собирались вдоль дорог, чтобы поприветствовать их. Так было и 18 апреля, в день совершения Императором паломничества в синтоистское святилище Исэ-Дзингу с «докладом об оставлении престола», и на следующий день, на обратном пути в Токио.

Видео ANN от 19.04.2019, с кадрами проводов у станции в префектуре Миэ, благодарственной «живой надписи» вдоль железной дороги и встречи на всём пути проезда на машине от станции Токио до Императорского дворца, позволяющими немного окунуться в атмосферу народной любви в Японии к Императорской чете, которая все эти годы вела себя «в стиле Хэйсэй»


Императорская чета, завершив последний визит в этом качестве за пределы столицы, недавно вернулась в Токио. Множество людей собралось в окрестностях Императорского дворца для того, чтобы взглянуть на них.

0:16
Префектура Миэ, город Сима, 19 апреля, 10:15 утра

«Мы находимся возле станции Касикодзима. Вот проехал один автомобиль. А за ним, за ним… Да! Его Величество и Её Величество! Их можно видеть отчётливо!»

Это был их последний визит в регион за пределами столицы в качестве Императора и Императрицы. Для того чтобы проводить их, вдоль дороги собралось более двух тысяч людей. Пока со всех сторон раздавались возгласы «спасибо!», Его Величество и Её Величество направлялись в сторону станции, постоянно оборачиваясь.

0:58
Префектура Миэ, станция Касикодзима, 19 апреля, 10:20 утра

После осуществления в предыдущий день, 18 апреля, доклада об оставлении престола,
Императорская чета, вместе с символами престола Императора Японии – Цуруги и Магатама*, которые вывозились за пределы Императорского дворца впервые за 5 лет, направилась обратно в столицу.
(*Цуруги, священный меч, и Магатама, подвески из драгоценных камней, две из трёх регалий японских императоров, хранятся в Императорском дворце, в то время как третья регалия, металлическое зеркало Кагами, хранится в синтоистском святилище Исэ-Дзингу, посвящённом богине Аматэрасу, считающейся, согласно преданию, прародительницей императоров Японии)

1:14
Женщины: «Удалось увидеть! Действительно, повезло».

1:22
Корреспондент: «Получилось снять!»
Женщина (видимо, это её смартфон): «Правда? О, правда!»

Император и Императрица, улыбаясь, машут руками… Для того чтобы увидеть это, здесь собрались люди.

1:41
Люди, образовавшие эту группу, как они говорят, изначально не были знакомы друг с другом.

Подружившиеся по случаю проводов Императорской четы:
«Мы создали группу в LINE*».
«Группа называется «Паломничество Императора».
«Сначала мы тут хитрили друг против друга, чтобы занять места, а потом, по ходу времени, все подружились».
(*LINE – популярный в Японии мессенджер)

2:01
Префектура Миэ, город Сима, 19 апреля, 9 утра

А этот участок у железнодорожной линии расположен на удалении от станции. Здесь находились люди, держащие в руках щиты с написанными на них иероглифами и знаками азбуки.

2:09
«Друзья, не могли бы вы поднять их на уровень груди?»

Выстроенная с помощью щитов надпись означает выражение благодарности Его Величеству и Её Величеству за многолетний труд. В общей сложности 18 знаков. Множество людей, собравшись вокруг этой надписи, ожидало, когда проследует поезд.

2:30
Префектура Миэ, город Сима, 19 апреля, 10 утра

И вот…
Префектура Миэ, город Сима, 19 апреля, 10:30 утра

«Только что приблизился специальный поезд с Императорской четой. Вдоль железнодорожной линии стоит много местных жителей, они провожают Императора и Императрицу, размахивая флажками. Его Величество машет рукой в ответ из поезда».

2:49
Мужчина, участвовавший в проводах Императора с помощью собранной из щитов надписи: «Они стояли и махали рукой, я действительно тронут».
Корреспондент: «Смогли ли они увидеть щиты?»
Мужчина: «Я уверен, что они смогли разглядеть их хорошо».

Император и Императрица встали с мест и махали руками…

3:08
Префектура Миэ, город Сима, 18 апреля, кадры, снятые зрителем
В предыдущий день они таким же образом приветствовали собравшихся вдоль линии людей в ответ из поезда. Согласно информации от руководства Управления Императорского двора, Император и Императрица во время следования на поезде высказывали служителям определённые пожелания…

Слова руководящего работника из Управления Императорского двора: «Его Величество и Её Величество говорили - «если будут справа, сообщите», или «если будут люди, то сообщите обязательно», и сопровождавшие их служители постоянно сообщали им, когда люди находились справа или слева. Думаю, из желания сделать так, чтобы Его Величество смог ответить».

Император и Императрица завершили путешествие, длившееся три дня и две ночи…

3:48
Возле станции Токио, 12:30

«После прибытия на станцию Токио, Император и Императрица вернутся в Императорский дворец прямо по этой дороге».

На улице Гёко-доори, ведущей к Императорскому дворцу, задолго до прибытия стали собираться в ожидании люди.

«Примерно с 11 утра».
«Примерно с 12:30»

Не зная точного времени прибытия, люди продолжали ждать…

4:19
Станция Токио, 19 апреля, 15 часов
В 3 часа дня Император и Императрица прибыли на станцию Токио.

4:31
У станции Токио, после 15 часов
«Выстроившиеся вдоль дороги люди издают приветственные возгласы! Появились Император и Императрица! Глядя в сторону стоящих вдоль дороги людей, они машут руками!»

4:49
Окрестности Императорского дворца, после 15 часов
Путь до Императорского дворца занимает около 6 минут. Император и Императрица всё это время махали руками, приветствуя стоящих вдоль дороги людей.

4:55
«Это были светлые, улыбающиеся лица. Такие лица, как всегда».

Деятельность Императора и Императрицы называют «стилем Хэйсэй*». При воспоминаниях о том, чем они занимались все эти годы, у многих людей возникает добрая улыбка.
(* «Стиль Хэйсэй», называемый так по девизу уходящей эпохи правления, характеризуется такой манерой общения Императора и Императрицы с обычными людьми, которая демонстрирует уважение, открытость и духовную близость в отношении людей. Это было особенно заметно при посещении Императорской четой территорий, пострадавших от стихийных бедствий, когда высочайшие особы приседали на колени и на равных общались с людьми, оказавшимися в тяжёлой ситуации.)



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Современная картография в Японии
Пеший путь и цифровые технологии (ко дню картографии Японии)

Девятнадцатое апреля зафиксировано в Японии как день картографии. В 1800 году в этот день к подробному картографическому изучению Японии с применением современных на тот момент методик приступил выдающийся картограф Японии - ИНО Тадатака.

ИНО Тадатака (1745-1818 годы) до 50 лет управлял семейным бизнесом, освоив премудрости производства японского саке и торговли рисом, преумножая семейный капитал. Но смысл своей жизни он видел, судя по всему, не в этом. Его увлекали наблюдения за небесными телами и путешествия. Оставив управление бизнесом, он поступил на обучение к астроному, в ходе которого освоил астрономию, географию и математику. В результате настойчивых усилий он добился от Сёгуната Токугава, тогдашнего феодального военного правительства Японии, разрешения на составление подробных карт Японии, правда, с одной оговоркой – ему предстояло делать это за свой счёт.

Такие топографические исследования на тот момент были для Японии очень актуальны, особенно тщательное изучение Хоккайдо, если учитывать активность Российской империи в то время в изучении и освоении тихоокеанских территорий. Остров Хоккайдо стал первым объектом для серьёзного картографического изучения ИНО Тадатака, которое проводилось в основном в пешем порядке на пути в несколько тысяч километров. Результаты этого исследования подтвердили значимость стремлений ИНО Тадатака, и это позволило получить более серьёзную поддержку со стороны правительства. Под его руководством было осуществлено в общей сложности 10 экспедиций с применением современных на тот момент методов картографии, в ходе которых была охвачена вся Япония. Не завершённая при его жизни часть работы была продолжена его сподвижниками. Результатом всех этих исследований стало составление весьма точных карт, которые активно использовались до 1920-х годов и которые потом уточнялись уже с помощью более современных методов, например, аэрофотосъёмки.

В наше время, в связи с возникновением новых потребностей и задач, необходимо дальнейшее уточнение топографических карт, которое, несмотря на прекрасную возможность вести исследования из космоса, вызывает необходимость проводить исследования, в прямом и переносном смысле «топая ногами», как когда-то ИНО Тадатака. И результатом таких исследований становятся цифровые трёхмерные карты, предназначенные не столько для просмотра человеком, сколько для чтения машиной, в том числе для передвижения по воздуху.


Видео ANN от 20.04.2019, с кратким рассказом о пеших исследованиях с высокой степенью детализации и перспективах цифровых трёхмерных карт, предназначенных для дронов и беспилотных автомобилей


Девятнадцатое апреля в Японии почитается как «День картографии». Почему именно этот день?

Потому что именно 19 апреля в 1800 году ИНО Тадатака* приступил к созданию первой подробной карты Японии.

Сейчас, спустя 219 лет, люди, стремящиеся быть современными «ИНО Тадатака», ходят пешком, чтобы создавать современные карты новейшего поколения.

0:34
Токио, специальный район Тиёда-ку, 19 апреля

«Один, два, три, четыре, пять, шесть… Шесть этажей».
«Вход находится на этой стороне»

Подробное исследование городских кварталов, с изучением количества этажей и расположения входов, осуществляет сотрудник компании ZENRIN*. Такие исследования каждый день проводят около тысячи сотрудников по всей Японии. Каждый из них проходит в день (в течение 5-6 часов) около 10 километров.
(*ZENRIN – одна из четырёх японских компаний, занимающихся составлением цифровых карт местности, и крупнейшая японская компания, работающая на рынке картографических товаров и услуг)


1:11
Заведующий исследовательскими работами в Департаменте реформирования топографии компании ZENRIN: «Осуществляется полный обход пешком, и вся информация, доступная для выяснения, собирается корректно».

1:19
Видеоматериал, предоставленный компанией ZENRIN

Собранная в пешем порядке информация о дорогах, зданиях и прочих объектах, собранная со всей Японии, воплощается в карты с более высокой степенью детализации. К этому добавляется различная дорожная информация, включая ширину дорожного полотна и размеры изгибов дорог, собираемая с помощью специальных автомобилей, и в последнее время это всё используется в определённых сферах.

1:45
Например, в управлении дронами, которые способны свободно перемещаться в воздухе.
Информацией, необходимой для передвижения по «небесным дорогам», считается высота зданий.
Современные «ИНО Тадатака» распространяют область своих исследований и на это.

А ещё…

2:06
Кадры марта этого года
«На месте водителя никого нет, но руль плавно проворачивается».

Это кадры осуществлённых в прошлом месяце натурных экспериментов по беспилотному вождению автомобилей.

Результаты подробных топографических исследований, вплоть расположения входов в здания, являются информацией, помогающей в доставке посылок и багажа, и считается, что они найдут сильное отражение в логистике, основанной на технологиях беспилотного вождения.

Современные карты, в которых применяются результаты упорных и тщательных исследований, из того, что просматривает человек, превращаются в то, что читает машина. Сейчас идёт составление карт, имеющих более объёмный вид, чем раньше, и чрезвычайно высокую точность.

2:46
Руководитель Дивизиона по работе с IoT (Internet of Things, или Интернет Вещей) компании ZENRIN: «Для построения более богатого и эффективного общества мы сейчас продвигаемся в создании карт с высокой степенью детализации и предназначенных для дронов* карт воздушного пространства».
(*Использование дронов рассматривается правительством Японии в качестве перспективного направления развития. Большие надежды возлагаются на их широкое применение в области экспресс-доставки товаров, что особенно актуально для пожилых людей, проживающих на территориях с ограниченной транспортной доступностью, а также в оказании помощи при стихийных бедствиях и обследовании стареющих объектов инфраструктуры)

От старта проекта ИНО Тадатака прошло около 220 лет…
Теперь в области картографии требуется более мощная эволюция.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Впервые в Японии - «говорящий» тоннель
«Глас свыше» как новое средство в борьбе с заторами на скоростных магистралях

Япония имеет широко развитую сеть платных скоростных магистралей. В стране, где на обычных дорогах нечасто встречаются участки, пролегающие вне населённых пунктов, такие магистрали предоставляют водителю огромные преимущества. На скоростных магистралях нет пешеходных переходов и перекрёстков, со светофорами и без них, а также участков, где скорость движения сильно ограничена. Отсутствие этих барьеров и наличие плавных развязок позволяет ехать быстро.

Однако заторы на скоростных магистралях всё же случаются. Это может происходить не только из-за плохой погоды, но и по причине массового передвижения людей на автомобилях. Такое бывает в периоды длинных выходных: новогодние каникулы, Золотая Неделя (череда выходных в конце апреля – начале мая) и Обон (праздники поминовения усопших в середине августа). Эти заторы могут достигать длины в десятки километров, которые приходится преодолевать на очень медленной скорости, и связаны с массовым одновременным передвижением на автомобилях людей, решивших воспользоваться длинными выходными для туристических поездок или выезда в родные места.

В этом году Золотая Неделя, начинающаяся в 27 апреля, в связи с грандиозным событием ухода с престола действующего Императора и вступлением на него наследного принца, будет длиться дольше обычного. Большинство японцев ожидают необычайно длинные выходные – 10 дней подряд. Конечно, в этот период прогнозируются заторы на скоростных магистралях.

На одном участке, особенно часто доставляющем неудобство своими заторами, отвечающая за эксплуатацию платной магистрали организация, как утверждается, впервые в Японии, решила опробовать новое средство борьбы с этой проблемой.

Этот участок - тоннель Коботокэ протяжённостью более 2,5 километров, который расположен на границе столичного округа Токио и префектуры Канагава и является частью платной скоростной автомагистрали CHUO EXPRESSWAY, связывающей специальный район Сугинами-ку столичного округа Токио с городами Фудзиёсида префектуры Яманаси и Комаки префектуры Айти.

Тоннели, многие из которых имеют длину в несколько километров, традиционно считаются «слабым местом» в плане возникновения заторов на скоростных магистралях в Японии, ввиду специфических условий, возникающих при въезде в тоннель, движении по нему и выезде из него. Но тоннель Коботокэ «славится» тем, что сильные заторы там возникают не только в длинные выходные, но в обычные уик-энды. И дело здесь не только в плотности автомобильного потока, но и в одной особенности, которая сильно сказывается на поведении водителей. Для того чтобы это поведение изменить, и тем самым облегчить проблему заторов, решили сделать этот тоннель «говорящим».


Видео ANN от 18.04.2019, с кратким рассказом о «новом оружии» в борьбе с возникновением заторов в тоннеле



Скоро начинаются десятидневные выходные. В тоннеле Коботокэ скоростной магистрали CHUO EXPRESSWAY, в котором в течение длинных выходных прогнозируются автомобильные заторы, с этого раза начинается осуществление практики, имеющей эпохальное значение и призванной не допускать возникновения заторов.

0:15
Водитель: «Во время возвращения после поездок там пробки».

0:18
Водитель: «Когда, к примеру, возвращаюсь с игры в гольф, часто бывает так, что на преодоление затора уходит 3-4 часа».

0:24
Скоростная автомагистраль CHUO EXPRESSWAY, у тоннеля Коботокэ, кадры 2009 года
Надпись на электронном табло информирует о длине затора, начиная с этого места – 10 километров, и предполагаемой продолжительности его преодоления – 40 минут.

0:34
Тоже у тоннеля Коботокэ, кадры 2013 года

Тоннель Коботокэ на магистрали CHUO EXPRESSWAY знаменит благодаря своим автомобильным заторам, утомляющим водителей. Он находится на границе между Токио и префектурой Канагава.

В течение грядущих длинных выходных, которые вот-вот наступят и составят 10 дней, в районе этого тоннеля прогнозируются заторы протяжённостью целых 30 километров (4 мая и 5 мая, примерно в 16 часов).

0:44
Вопрос: «Как Вы думаете, в чём причина заторов, которые там возникают?»
Водитель: «Наверное, подъём. Возможно, причина в том, что все не замечают, как снижается скорость».
.
В такой обстановке в компании Central Nippon Expressway Company (NEXCO Central Japan), в ведении которой находится тоннель Коботокэ, выдвинули меру решения проблемы заторов, применяемую в Японии впервые.

1:06
В здании одного из подразделений компании Central Nippon Highway Engineering Tokyo, занимающейся техническим обслуживанием части дорог, подведомственных NEXCO Central Japan, дочерней компанией которой она является.

«Это тот самый громкоговоритель. Он более плоский, чем представлялось»

Это устройство, по форме напоминающее рупор, является громкоговорителем новейшей разработки. Он считается «новым оружием» в борьбе дорожными заторами.

1:25
Речь из громкоговорителя: «Просим быстро восстановить скорость движения».

Эти громкоговорители имеют повышенную направленность звука, позволяющую снизить образование эха даже в условиях пространства внутри тоннеля. Их собираются установить в тоннеле двумя очередями по 8 штук в каждой, всего 16 штук. Возлагаются надежды на то, что они будут способствовать восстановлению скорости движения в тоннеле, где из-за различных факторов (темнота, уменьшение количества полос движения, подъём) скорость движения снижается.

Но сможет ли водитель, находящийся в автомобиле, движущемся по скоростной магистрали, услышать такое оповещение?

1:55
Руководитель департамента в компании Central Nippon Highway Engineering Tokyo: «В ходе проведённых ранее различных экспериментов мы выяснили, что в автомобиле слышно отчётливо при закрытых окнах».

Здесь, в этот раз, был установлен низкий уровень громкости, чтобы не доставлять неудобств окружающим, но, как утверждают в компании, в реальных условиях тоннеля оповещение будет осуществляться с громкостью в 110 децибел, что сопоставимо с громкостью автомобильного клаксона.

2:13
Видеоматериал компании NEXCO Central Japan: платная дорога Odawara-Atsugi Road в префектуре Канагава, кадры мая 2018 года

Вот что было слышно в автомобиле с закрытыми окнами от акустической системы, установленной на ограниченный период времени в прошлом году на дороге Odawara-Atsugi Road: «Строительные работы. Впереди. При движении. Будьте внимательны».

Это оповещение о необходимости быть внимательным при движении ввиду строительных работ. В то время в тоннеле было установлено 4 громкоговорителя.

2:44
Советник по вождению* на скоростных магистралях филиала компании NEXCO Central Japan в городе Хатиодзи столичного округа Токио: «Эксплуатация устанавливаемых сейчас в тоннеле Коботокэ громкоговорителей будет продолжаться и после Золотой Недели. Это та система, на которую возлагаются надежды, связанные с тем, что, в отличие от информации, получаемой с помощью зрения, она будет непосредственно доводить информацию до слуха всех водителей».
(*В задачу советника по вождению – должности, именуемой «Drive Adviser», входит заблаговременное прогнозирование времени возникновения автомобильных заторов на конкретных участках и распространение составленных на основе этих прогнозов рекомендаций о том, как наилучшим образом избежать попадания в эти заторы, включая выбор альтернативного времени проезда по этим участкам)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Оставление Императором Японии престола
Последняя церемония, осуществлённая за пределами дворца

За неделю до ухода с престола, 23 апреля, действующий Император Японии Акихито посетил гробницу своего отца, императора Сёва, для осуществления «доклада об оставлении престола».

Немногим ранее были осуществлены две поездки для проведения аналогичных церемоний. В марте состоялось церемониальное посещение Императором и Императрицей гробницы императора Дзимму – первого императора Японии, который правил с 660 по 585 годы до нашей эры и в мифологии синтоизма считается прямым потомком богини солнца Аматэрасу – главной богини в японском синтоизме, а 19 апреля - синтоистского святилища Исэ-Дзингу, посвящённого богине Аматэрасу. Поездка в главное синтоистское святилище Исэ-Дзингу стала последней поездкой Императора и Императрицы за пределы столичного округа Токио в нынешнем качестве.

А церемония на Императорском кладбище Мусаси, у гробницы императора Сёва, стала последней из тех церемоний вне пределов Императорского дворца, которые предваряют уход Императора Акихито с престола.

Императорское кладбище Мусаси находится в городе Хатиодзи, входящем в столичный округ Токио. На этом кладбище находятся следующие 4 императорские гробницы:
императора Тайсё (1879 -1926, прижизненное имя – Ёсихито), правившего с 1912 по 1926 годы, и его супруги императрицы Тэймэй (1884-1951);
императора Сёва (1901-1989, прижизненное имя - Хирохито), правившего с 1926 по 1989 годы, и его супруги императрицы Кодзюн (1903-2000).

Как и во время последнего выезда Императорской четы в нынешнем статусе за пределы столицы при посещении святилища Исэ-Дзингу, много людей собралось вдоль дорог, чтобы последний раз взглянуть на нынешнего Императора в нынешнем качестве – таких шансов с каждым днём остаётся всё меньше и меньше.


Видео ANN от 23.04.2019, с несколькими кадрами последних в эпоху Хэйсэй церемоний Императора за пределами Императорского дворца и показом атмосферы терпеливого ожидания собравшейся публикой проезда Императорской четы


На момент 23 апреля оставалась неделя до ухода Его Величества с престола. В этот день Император и Императрица посетили гробницу императора Сёва. Это стало их последней церемонией, проводимой в этом качестве за пределами Императорского дворца.

0:15
Столичный округ Токио, город Хатиодзи, кладбище Мусаси, 23 апреля, чуть позже 11:30

Его Величество Император прибыл на Императорское кладбище Мусаси после 11:30.
Здесь он осуществил доклад императору Сёва о своём предстоящем уходе с престола 30 апреля и возложил жертвенную ветвь Тамагуси*.
(*Тамагуси – жертвенная ветвь дерева сакаки, или клейеры японской, преподносимая божеству в синтоизме)

Следом за ним, перед полуднем, в сером одеянии, предназначенном для осуществления паломничества, гробницу посетила Императрица Митико.

0:39
У Императорского кладбища Мусаси, 23 апреля, около 11 утра

Непосредственно перед этими визитами, перед кладбищем Мусаси, где должны были проехать автомобили Императора и Императрицы, происходило следующее…

0:47
«Сегодня с самого утра, для того чтобы непосредственно произнести слова благодарности в адрес Его Величества и Её Величества, люди выстроились в длинный ряд. На тротуаре с противоположной стороны тоже собралось много людей».

1:01
Женщина, ожидающая проезда автомобилей с Императором и Императрицей: «Я принесла Бэнто*, …хотя это булочки».
(*Бэнто – так японцы называют набор еды, который берут с собой куда угодно: на учёбу, работу, в поездку и так далее. История Бэнто насчитывает несколько веков, на протяжении которых этот формат еды претерпел множество изменений и стал одним из атрибутов японской культуры. Сейчас классический вариант бэнто – это упакованные в одну коробку рис и несколько закусок к нему, но при этом словом «Бэнто» японцы могут называть что угодно, взятое с собой для перекуса.)

Среди этих людей были и те, кто сидел на подстилках.
Были и те, кто приготовил табуретку и был готов к длительному испытанию.
Были и те, кто намеревался как следует разглядеть Императорскую чету, встав на подставку.

1:19
У Императорского кладбища Мусаси, 23 апреля, перед 11:30

И вот, как только начали проезжать автомобили Императора и Императрицы…

«Ваше Величество! Спасибо!»

Для такого скопления людей была своя причина.

1:38
Кадры 26 марта этого года

Император и Императрица в прошлом месяце начали посещения различных мест для осуществления церемоний, связанных с оставлением престола. В марте состоялось посещение гробницы императора Дзимму в городе Касихара префектуры Нара, а на прошлой неделе – синтоистского святилища Исэ-Дзингу в городе Исэ префектуры Миэ. Это были последние визиты в регионы во время нахождения на престоле.

1:54
Столичный округ Токио, город Хатиодзи, Императорское кладбище Мусаси, 23 апреля, немногим более 11:30

Состоявшийся в этот день доклад императору Сёва стал последней церемонией за пределами Императорского дворца, осуществляемой в качестве мероприятий, приуроченных к оставлению престола. Теперь остаётся очень мало шансов увидеть нынешнего Императора в период его нахождения на престоле.

2:10
Столичный округ Токио, город Хатиодзи, 23 апреля, мемориальный комплекс Такао Микоромо*, 14 часов
(*Мемориальный комплекс, созданный в память о людях, погибших при исполнении своих обязанностей во время техногенных катастроф. Комплекс находится в ведении общественной организации, имеющей аккредитацию премьер-министра. Этаорганизация устраивает ежегодные памятные мероприятия с участием приезжающих со всей Японии родственников погибших, представителей политических и деловых кругов и трудовых организаций. На такие мероприятия регулярно приезжают члены Императорской фамилии. Многоэтажное здание комплекса, выполненное по особому проекту, включает в себя помещения для хранения останков погибших и места для осуществления религиозных обрядов по традициям буддизма, синтоизма и христианства.)

Во второй половине дня 23 апреля, уехав с кладбища Мусаси, Император и Императрица направились к мемориальному комплексу Такао Микоромо, где покоятся люди, потерявшие жизнь во время техногенных катастроф. Поблизости от этого места тоже царила такая атмосфера…

2:25
Столичный округ Токио, город Хатиодзи,23 апреля, 13:30

«Здесь тоже собралось много людей, желающих взглянуть на Императора и Императрицу».

2:34
Женщина, ожидающая проезда автомобилей с Императором и Императрицей: «Ведь это завершение эпохи Хэйсэй. Перед тем, как появится новый император, я хотела последний раз взглянуть на Императора».


В этом месте, обычно не пользующимся таким большим вниманием, в этот раз тоже собрались люди, желающие взглянуть на Императорскую чету.



Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Экстремально простая японская кулинарная книга
Предлагает готовить блюда «по выкройкам»

Во многих странах мира, в том числе и в Японии, в настоящее время наблюдается такое явление, которое иногда называют «упрощением пищевого поведения». Оно может быть выражено по-разному. Например, в стремлении приобрести на ужин готовую еду либо приготовить его из полуфабрикатов или продуктового набора, подобранного, нарезанного и подготовленного к готовке производителем.

Есть люди, которые вынуждены прибегать к такой практике не только из-за того, что, как им кажется, у них не хватает кулинарных способностей, но и потому, что просто жаль тратить в большом количестве ценное вечернее время на приготовление еды и связанную с ним последующую приборку. Результаты исследований показывают, что среднее время, уделяемое хозяйками на приготовление ужина, в последнее время стремительно сокращается.

Вышедшая в свет в Японии в конце 2018 года книга рецептов позволяет окунуться в процесс приготовления блюд из самостоятельно подобранных ингредиентов не только с минимальными затратами времени, но и с получением максимального вкуса. Ставшая объектом внимания в японских социальных сетях книга кулинарных рецептов напоминает книжку-раскраску или книжку-аппликацию. Её можно не читать. Можно только смотреть. А дальше – разложить, завернуть и быстро запечь. И всё.



Видео ANN от 28.03.2019, с небольшими примерами рецептов из книги и кратким упоминанием о последних тенденциях в домашней кулинарии в Японии


В свет вышла кулинарная книга, в которой отражено стремление во чтобы то ни стало сделать процесс приготовления блюд простым. Всеобщее внимание привлекла книга, которую можно не читать – достаточно разложить ингредиенты так, как нарисовано на схеме.

Редактор с сожалением вздыхает…

0:19
ОДА Синъити, главный редактор кулинарной редакции издательства SHUFU-TO-SEIKATSUSHA: «Похоже, что в последнее время чтение текстов рецептов считается обременительным».
(*В названии «Сюфу-то- Сэйкацуся» фигурируют слова «хозяйка» и «жизнь» - журналы, книги и веб-ресурсы издательства во многом ориентированы на женскую аудиторию и посвящены моде, кулинарии, интерьеру, заботе о здоровье, воспитании детей, хобби и многим другим аспектам повседневной жизни)

0:25
Название на обложке книги, автором которой является кулинарный эксперт УЭДА Дзюнко, можно по-русски выразить как «Простые рецепты: раскладываем, заворачиваем, запекаем, и всё»

И вот, появилась книга рецептов, в которой… чёрно-белые рисунки для раскраски?
Что же это такое?
Попросим приготовить что-нибудь автора книги, сэнсэя УЭДА.

0:42
Непосредственно на рисунок кладём бумагу для запекания.
Сверху раскладываем ингредиенты .
В текстовом варианте это выглядит так:
Помидор: 6 ломтиков
Кабачок: 6 ломтиков
Морской карась: 5 ломтиков

Инновационная книга рецептов, приготовление по которым начинается с раскладывания ингредиентов.

1:03
Далее добавляются соль (примерно вот столько), и другие приправы, которые, если разместить их согласно рисунку, включаются в блюдо как раз в том количестве, которое нужно.
А в текстовом варианте это количество выглядит так:
Соль: 1/3 чайной ложки
Оливковое масло: 1/2 столовой ложки
Чёрный перец: по вкусу

Затем заворачиваем в бумагу – и на 10 минут в духовку.

1:23
Ведущая: «Приятный аромат! Пышно, и вкус ярко выражен!»
УЭДА Дзюнко: «Рыба и овощи запекаются в завёрнутом состоянии, поэтому влага не уходит. Благодаря этому блюдо получается пышным и сочным».

Ведущая: «Я тоже попробую приготовить – свинину по баскски» (кухня басков)

Основные моменты такого метода приготовления заключаются в следующем: ингредиенты раскладываются по рисунку, начиная с тех, в которых меньше влаги, и заворачиваются в бумагу для запекания в виде конфеты. Затем надо 2-3 раза встряхнуть, чтобы приправы равномерно распределились. После запекания в духовке (в данном случае – в течение 15 минут) – готово. При этом следует учесть важное замечание: для такого метода приготовления ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОСТЕР НЕЛЬЗЯ.

Не нужны ни сотейник, ни кастрюля, и посуды меньше мыть…

Время, уделяемое приготовлению еды, сейчас стремительно сокращается.

В результате исследования, проведённого в отношении хозяек, выяснилось, что за последние почти 20 лет в 2 раза увеличилось число тех, кто на приготовление ужина затрачивает 30 минут и меньше.
Данные исследований AMC (Ajinomoto Marketing Customer Survey) компании Ajinomoto о доле тех, кто на приготовление ужина затрачивает 30 минут и менее:
1997 год 11%;
2015 год 22%

2:34
Если в распоряжении имеется 3 минуты, то можно и дополнение к завтраку приготовить.

Приготовление брокколи и яйца, припущенных в сливочном масле.

Надо разложить по рисунку брокколи и яйцо.
В текстовом варианте так:
Брокколи: 1 кочан
Сливочное масло: 10 грамм
Яйцо: 1 штука

И…

2:41
УЭДА Дзюнко: «А теперь будем готовить на сковороде. Термическую обработку мы хотим произвести с помощью пара, поэтому наливаем воду».

Накрываем крышкой и греем3 минуты.

Ведущая: «О! Яйцо всмятку! Густо вытекает»

3:02
ОДА Синъити, главный редактор кулинарной редакции издательства SHUFU-TO-SEIKATSUSHA: «одним из факторов является мощный тренд, который заключается в стремлении к приготовлению «по мере возможности просто».

Кулинарные книги с рецептами стремительно приобретают всё более простую и краткую форму. Одна за другой выходят в свет и книги, предлагающие готовить различные блюда на одной лишь сковороде.

3:09
В кадре - книги с рецептами от издательства SHUFU-TO-SEIKATSUSHA (информация о книгах взята из аннотаций на сайте amazon.co.jp)

Слева - книга кулинарного эксперта ВАКАЯМА Ёко «Рагу на сковороде», в которой собраны рецепты, позволяющие приготовить из разных ингредиентов различные рагу, от простых до изысканных, затратив на это от 5 до 15 минут.

В центре – книга кулинарного эксперта СУМИДА Махо «Стир-фрай, варёные и запечённые блюда, которые готовятся на одной сковороде», содержащая рецепты, которые предлагается свободно и легко адаптировать под свои предпочтения и возможности, используя только сковороду.

Справа – уже упомянутая в репортаже книга кулинарного эксперта УЭДА Дзюнко «Простые рецепты: раскладываем, заворачиваем, запекаем, и всё», созданная с учётом увиденной во Франции идеи визуального изложения рецептов, чтобы не «читать» их, а «рассматривать». В этой книге данный принцип применён в отношении японской, европейской и китайской кухонь. Среди «фишек» этой книги выдвигаются следующие три.
Первая: готовить просто.
Достаточно только разложить по картинке нарезанные ингредиенты и запечь их. Удобно для тех, кто считает себя не очень способным в кулинарии, а также отлично подходит для начального обучения детей кулинарному искусству.
Вторая: убирать легко.
Блюда готовятся в духовке или микроволновой печи, поэтому количество требующей мытья посуды сокращается до минимума. А если сервировать блюдо вместе с бумагой для запекания, то меньше пачкается посуда.
Третья: получается вкусно.
Запекание в свёртке – популярный метод приготовления блюд во всём мире, который позволяет осуществлять термическую обработку продукта без потери влажности и вкуса.

3:15
ОДА Синъити, главный редактор кулинарной редакции издательства SHUFU-TO-SEIKATSUSHA: «Слова вроде «нужное количество» или «немного» постепенно перестают восприниматься, поэтому я думаю, что, поскольку перевод в рисунок делает содержание понятным для всех, этот метод становится сильной зацепкой.



Промо ролик книги в аккаунте издательства SHUFU-TO-SEIKATSUSHA в YouTube



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарили: 2 AnReШеф-редактор
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему [ Сообщений: 473 ]  Страница 16 из 24  Пред.1 ... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ... 24След.

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

[ Администрация портала ] [ Рекламодателю ]