Имя: Елена С нами с: 12 май 2008 Сообщений: 3135 Благодарил (а):109 раз Поблагодарили:152 раза
Мне кажется, не надо мудрствовать, а поискать типовое письмо-соболезнования и переделать. Есть страны, в культуре которых переписка (соболезнования, благодарности, поздравления) ведется по любому поводу, это некий этикет, так и надо относиться к этому
Мне кажется, не надо мудрствовать, а поискать типовое письмо-соболезнования и переделать. Есть страны, в культуре которых переписка (соболезнования, благодарности, поздравления) ведется по любому поводу, это некий этикет, так и надо относиться к этому
типовое письмо-соболезнование не подойдет , так как мы уже приносили соболезнование...сейчас необходимо письмо-поддержка...
Имя: Марина С нами с: 27 июл 2011 Сообщений: 1304 Благодарил (а):64 раза Поблагодарили:216 раз
Настуся Автор, так погибший - русский и мать его русская? А погиб он в стране - родине партнера? Может тогда сказать шефу, что в России такие письма считаются неуместными, сослаться на вековые традиции, которые не позволяют вспоминать о покойном спустя столько-то дней и т.п. То есть давить не на психологию матери, а на устои.
Автор, так погибший - русский и мать его русская? А погиб он в стране - родине партнера? Может тогда сказать шефу, что в России такие письма считаются неуместными, сослаться на вековые традиции, которые не позволяют вспоминать о покойном спустя столько-то дней и т.п. То есть давить не на психологию матери, а на устои.
Да все верно. Я тоже думала о таком варианте...да вот только он настроен написать это письмо...попросил даже обратиться в фирму, которая занимается такими вещами "типо ведущий" - как он сказал. Я говорю: у нас нет таких людей! Он: не может быть! ты просто не искала...не знаешь ничего...
он плохо говорит по-русски. Я и партнер русские, начальник только нерусский
Ну так бы сразу и сказали. Тогда, конечно же, надо объяснить начальнику. что у русских не принято так долго выражать соболезнования, скорее, наоборот - нужно отвлечь человека и не напоминать о произошедшем
мне кажется да, через сколько-то дней после смерти уже действительно незачем корябать душу. тем более из таких побуждений - обелить себя. 9 дней прошло? скажите, что в России после 9 дней уже не принято беспокоить родных.
он плохо говорит по-русски. Я и партнер русские, начальник только нерусский
Ну так бы сразу и сказали. Тогда, конечно же, надо объяснить начальнику. что у русских не принято так долго выражать соболезнования, скорее, наоборот - нужно отвлечь человека и не напоминать о произошедшем
Получается, что он просто " нерусский" в прямом и переносном смысле. Он не поймет наших проблем. Это как если бы его в православие посвятить за 1 день . Письмо нужно в поддержку написать, я не думаю, что убитая горем женщина, не поймет желание поддержать ее, хотя бы словесно в горький час. В конце концов, если ей неприятно, она его сможет и не читать, это письмо, гораздо сложнее отделаться от назойливых посетителей. Так что думаю ничего нет ужасного в письме и текст:
Цитата:
ну не обязательно же писать что все будет хорошо..можно же другими словами...например что вы конечно приносите извинение если этим письмом вызовете болезненные воспоминания об постигшей утрате.Но чувствуете необходимость поделиться светлыми воспоминаниями о ее сыне..вашими или его друзей\коллег...боль не утихнет никогда..просто мы все научимся с этим жить..вы просите ее при необходимости обращаться. вам будет не по долгу службы приятно оказать ей внимание ..вообще не знаю деталей сложно конечно угадать что будет в тему..
MyTer этот текст хороший в принципе, но в конкретной ситуации надо половину точно удалить, но зато добавить то, что хочет начальник - мол, мы не виноваты. и получится совсем другой эффект.
чем плох написанный текст - он останется навсегда. каждое слово должно быть выверено.
Получается, что он просто " нерусский" в прямом и переносном смысле. Он не поймет наших проблем.
Почему же? Если его правильно просветить в этом смысле, то знание русской ментальности только ему же на пользу, и именно эту мысль, в первую очередь, нужно вложить в его голову Другой вопрос, что я - Настуся, только не обижайтесь! - вижу, что вы не умеете и по-русски правильно пояснить то, что требуется, поэтому не знаю, сможете ли объяснить ему это на его языке
Имя: Елена С нами с: 30 сен 2010 Сообщений: 11878 Изображений: 4 Откуда: NеwVasyuki Благодарил (а):506 раз Поблагодарили:436 раз
Верса А босс будет перечитывать? Он же не понимает русский . Ну можно туда вместить пару строк о том, что страна не виновата, в том что там живут убийцы или что-то типа в любой стране хватает нелюдей, способных лишить жизни ни в чем неповинного человека. Ну и в русской традиции, упомянуть что-нибудь приличествуещее 9 или 40 дням с момента гибели. Ну и может притчу какую- то , о жизни после смерти ли что-то подобное. Понимаю, что ей это мало нужно, но если вопрос стоит ребром, нужно искать выход.
С нами с: 11 фев 2009 Сообщений: 4151 Изображений: 2 Благодарил (а):320 раз Поблагодарили:377 раз
Может что-нибудь вроде Он понимает, что боль утраты никогда не стихнет, но память останется в сердцах близких...невероятно сожалеет о том, что такое трагическое событие произошло на его родине ...ему горько сознавать, что поступок одного преступника бросает тень на весь его народ, среди которого большинство порядочных, отзывчивых, законопослушных граждан...и надеется, что это никак не повлияет на ее отношение к этой стране в целом. Хотя последнее, может быть, уже перебор. И может быть в той стране есть свое особое отношение к уходу, о чем и сказать...мол в нашей культуре считается, что уход хорошего человека - это...и сейчас он находится....
Он понимает, что боль утраты никогда не стихнет, но память останется в сердцах близких...невероятно сожалеет о том, что такое трагическое событие произошло на его родине ...ему горько сознавать, что поступок одного преступника бросает тень на весь его народ, среди которого большинство порядочных, отзывчивых, законопослушных граждан...и надеется, что это никак не повлияет на ее отношение к этой стране в целом.
С нами с: 01 сен 2014 Сообщений: 37 Благодарил (а):2 раза Поблагодарили:5 раз
Натуся, а Вы какую должность занимаете? Вопрос чисто иерархического плана. Если Вы исполнитель распоряжений руководителя. То письмо надо писать. Что касается вины руководителя, это его личные переживания. Партнеру о вине писать не нужно. Он же не причастен. Я считаю не нужно вообще приписывать сюда "другую страну". Письмо должно быть в деловом стиле и лаконичным. Типа: мы соболезнуем и готовы оказать помощь. А с чувством вины начальник пусть идет к психологу и не валит все в одну чашу. Не слишком ли: просить прощения у страдающей стороны?! А уж тем более за то, чего не делал.
Другой вопрос, что я - Настуся, только не обижайтесь! - вижу, что вы не умеете и по-русски правильно пояснить то, что требуется...признаю есть такое ...очень расстраиваюсь по этому поводу
Думаю, основная проблема в этом, вы просто не знаете, как себя вести и что писать в сложившейся ситуации; и понятно, что Вам проще ничего не делать, другой вопрос, насколько это правильно. И правильно ли будет свое нежелание вмешиваться объяснять начальнику особенностями русского менталитета? Вы уверены, что не вводите человека в заблуждение и действительно знаете русские традиции? Написать, конечно, непросто, и каждое слово должно быть выверено, и все это возлагает на Вас большую ответственность, тем более что ситуация международная. Начальник как раз правильно говорит. Вот,marchik для Вас примерное содержание набросала.
А вообще, честно говоря, Ваша позиция о "не надо" и позиция некоторых девочек меня совершенно выбила из колеи, так сказать. У меня, видимо, все же сложился не русский менталитет в его современном виде, а западнорусский .
Может тогда сказать шефу, что в России такие письма считаются неуместными, сослаться на вековые традиции, которые не позволяют вспоминать о покойном спустя столько-то дней и т.п. То есть давить не на психологию матери, а на устои.
я прекрасно понимаю, что в такой ситуации лучше ничего не писать, все что можно мы уже сделали...а этим письмом, только еще раз напомним партнеру о случившемся горе...
Возможно у него в стране это норма и он поэтому считает, что лучше написать.А так я считаю, что горю письмом не поможешь...любые слова не нужны в этом горе и лучше иногда пройти молча. Больно, когда люди напоминают о боли утраты родного человека.
в России такие письма считаются неуместными мне кажется да, через сколько-то дней после смерти уже действительно незачем корябать душу. скажите, что в России после 9 дней уже не принято беспокоить родных.
Почему же? Если его правильно просветить в этом смысле, то знание русской ментальности только ему же на пользу, и именно эту мысль, в первую очередь, нужно вложить в его голову
Девочки, вы реально считаете, что в подобной ситуации письма с соболезнованиями, письма с выражением поддержки являются излишними, и ,так сказать, принимающей стороне они совершенно не нужны (в том числе официальные письма )? У русских это действительно не принято, или вы не знаете и пишете наобум? То, что меня особенно поразило, я выделила красным цветом. Если, так сказать, игнорирование или умалчивание после 9 дней с момента кончины/гибели в русской традиции, то где об этом можно посмотреть/почитать, чтобы мне долго не рыться . Девочки, вы уверены, что именно в этом нужно убеждать иностранного партнера? В моих глазах все выглядит так странно, скорее, как равнодушие . Особенно поразил совет
сказать шефу, что в России такие письма считаются неуместными, сослаться на вековые традиции, которые не позволяют вспоминать о покойном спустя столько-то дней и т.п. То есть давить не на психологию матери, а на устои.
Честно говоря, вообще впервые об этом слышу. И что это такие "устои". Это что, реально традиции?!! Всю жизнь считала, что родным ушедших в мир иной приятно, что их близких помнят и помнят то хорошее, что с ними связано, и что их жизнь и смерть не напрасна и небезразлична окружающим. И у нас (на западе) об этом говорят, да, не только в дни поминовения.
У русских это действительно не принято, или вы не знаете и пишете наобум?
Честно говоря, не знаю. Не копалась глубоко в этом вопросе и исходила из того, что все люди по-разному проживают свое горе. Кому-то надо его выговорить, кому-то молча спрятать. Возможно, именно этой матери, напоминания будут болезненны. Автор сказала, что погибшего в фирме практически не знали, соболезнования они направили. Зачем это дежурное письмо-напоминание? Напоминает бабок-плакальщиц на кладбище, не зная покойного, они голосят "на кого ж ты нас покинул", потому что их за это кормят. Еще ситуация с ветеранами ВОВ - когда приходят открытки с президентскими поздравлениями уже умершему человеку - неоднократны случаи (они есть в прессе), что родственники воспринимают это как оскорбление. Понятно, здесь ситуация иная, но все же для моего "дальневосточно-азиатскорусского" менталитета слова поддержки от тех, кто хорошо знал и помнит умершего - одно, а от малознакомых - дежурная штамповка, в какую бы красивую обертку это не завернули.
За это сообщение автора Ябеда поблагодарил: Lizbet
Lizbet А вы хорошо читали первый пост - ? Что вас так потрясло, не понимаю? Соболезнования уже были выражены, и прошло какое-то время, прежде чем начальник стал настаивать на их повторе, да еще и в письменной форме, да еще и в форме извинений, которые приняты в его стране - зачем они, еще и потом, для чего? Если вы знаете именно такую форму выражения соболезнований у русских, хоть на западе, хоть еще где, хотелось бы увидеть и почитать. Письмо уместно было писать в первые дни после трагедии, или если бы оно носило, например, деловой характер, тогда в нем можно было бы отвести пару строк, типа, "приносим еще раз свои соболезнования в связи...." - и не более того ============================================ Ну и, коли уж зашел разговор на такую непростую тему, то в нижеприведенной ссылке можно ознакомиться с принятыми и не принятыми формами выражений соболезнований родственникам умерших - http://www.memoriam.ru/kak-vyrazit-soboleznovanie Выделю именно тот момент, о котором речь шла выше, то есть, о выражении соболезнований в письменной форме -
Цитата:
Среди писем, имеющих отношение к факту смерти, можно различить 3 основных группы. Первая группа — письма, извещающие о смерти близкого человека. Их рассылали родственникам и знакомым умершего. В отличие от более поздних писем, послания того времени были скорее эмоциональной оценкой произошедшего события смерти, чем носителем фактической информации, приглашением на похороны. Вторая группа – это собственно утешительные письма. Они зачастую были ответом на письмо-извещение. Но даже если скорбящий не посылал известительного письма о смерти своего родственника, утешительное письмо было непременным символом траура и общепринятой церемонии поминовения усопшего. Третья группа — это письменные ответы на утешительные письма, которые также были неотъемлемой частью письменной коммуникации и траурного этикета.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Мнение авторов сообщений не является мнением администрации портала
и может отличаться от ее официальной позиции. Администрация сайта не несет ответственности за содержание рекламных материалов и
информации, которую размещают пользователи.
Ответственность за достоверность информации, адресов и номеров телефонов,
содержащихся в рекламных объявлениях, несут рекламодатели.