Да, у нас были китайские переводчики.
К сожалению при поездке в Китай, не было рекомендаций на переводчиков, а при общении с потенциальными переводчиками, сами знаете ,что такое реклама, особенно себя любимого.
По этому русский он или китаец - это кот в мешке без рекомендаций. Специфические слова как китаец может не понять, так и русский на китайский не правильно перевести. Кроме того нам продавцы китайцы (в разных салонах) говорили какой % имеют переводчики (я конечно понимаю, что все кушать хотят, но я плачу за перевод и еще сверху до 20% комиссионных) . Это мы проверяли на своих переводчиках

Я не в коей мере не хочу Вас обидеть, надеюсь Вы работатете прозрачно для клиента.
Что касается товара, на фабрики мы не ездили, покупали в магазинах, диван только на фабрике заказывали. Но так как диван по индивидуальному заказу, то составили подробный эскиз с размерами, приложили ткани, нарисовали раскладку тканей.
Ну а дальше переводчик за качество не отвечает, есть контракт или нет.
Кроме того прямое общение дает кучу удовольствия.
Рузанне хорошо, у нее доверенное лицо было переводчиком, была бы подобная возможность у меня , я бы тоже ей непременно воспользовалась.
Я не отговариваю от переводчиков, просто это мое мнение.
Встречали русских в Фошане, которые с переводчиком из России приехали, как и Рузанна, уверенна это лучший вариант.